Tuesday, November 28, 2023

ডায়নার সেই গোলাপি ব্লাউজ নিলামে

0 comments

 প্রায় ২৫ বছর আগে প্যারিসের রাস্তায় ক্যামেরাতাড়িত হয়ে অকাল মৃত্যু মেনে নিতে হয়েছিলো জনগণের রাজকুমারী হিসাবে খ্যাত প্রিন্সেস ডায়নাকে। তিনি শুধু সাধারণ মানুষের কাছে প্রিয়ই ছিলেন, সেই সঙ্গে গোটা দুনিয়াতে নিজেকে পরিণত করেছিলেন ফ্যাশন আইকন হিসাবে।



তার হেয়ারস্টাইল থেকে শুরু করে পোশাক সব কিছুই অনুকরণ হতো হু হু করে। সেই জন্য প্রিন্সেস ডায়না যেখানেই যেতেন, থাকতেন লাইম লাইটে। এবার নিলামে উঠছে প্রিন্সেস অব ওয়েলস খ্যাত লেডি ডায়ানার গোলাপি ব্লাউজ। তাঁর ব্যবহৃত ওই ব্লাউজটি বিখ্যাত ব্যক্তিদের পোশাক নিলামের তালিকায় রাখা হয়েছে।

১৯৮১ সালে ডায়ানা তাঁর বিয়ের এক অনুষ্ঠানে ব্লাউজটি পরেছিলেন। তখন ওই ব্লাউজ পরা অবস্থায় ডায়ানার ছবি তুলেন রাজপরিবারের ফটোগ্রাফার লর্ড স্নোডন। গোলাপি ক্রেপ কাপড়ের ব্লাউজটি সামনের দিকে রফের মতো কলার এবং আলগা প্লিট বিশিষ্ট। ব্লাউজটির ডিজাইনার হলেন ডেভিড এবং এলিজাবেথ ইমানুয়েল।

ডায়ানার বিয়ের পোশাকও ডিজাইন করেছিলেন তারা। ব্লাউজটি ২০১৯ সালে ‘ডায়ানা: হার ফ্যাশন স্টোরি’ প্রদর্শনীর অংশ হিসেবে লন্ডনের কেনসিংটন প্যালেসে রাখা হয়। ন্যাশনাল পোর্ট্রেট গ্যালারি বলছে, ডায়ানার ছবি দিয়ে ‘ভোগ’ সাময়িকীতে একটি প্রচ্ছদ করা হয়েছিলো, সেখানেও একই ব্লাউজ পরা ডায়নাকে ছিলেন।

হলিউড কিংবদন্তি হিসেবে পরিচিত জুলিয়ান এবং টার্নার ক্লাসিক মুভিজ (টিসিএম) আয়োজিত চারদিনের এই নিলামে ডায়ানার ব্যবহৃত সন্ধ্যাকালীন একটি পোশাকও বিক্রি হবে। রাজকীয় ওই পোশাকটির ফ্যাশন ডিজাইনার ছিলেন মরক্কোর বংশদ্ভূত জ্যাকস আজাগুরি।

এটি ১৯৮৫ সালের এপ্রিলে ইতালির ফ্লোরেন্সে ভ্রমণের সময় ডায়ানা পরেছিলেন। এটি হল একটি ব্যালেরিনা স্কার্ট। যার নিলাম মূল্য হতে পারে ১ লক্ষ থেকে ২ লক্ষ ডলার। ১৪ থেকে ১৭ ডিসেম্বর বেভারলি হিলসে এই নিলাম অনুষ্ঠিত হবে। আয়োজকদের ধারণা, তাদের ভিত্তিমূল্য থেকেই বেশি দামেই বিক্রি হবে পোশাকটি।


উৎসঃ একাত্তর টিভি

Monday, November 27, 2023

প্রিন্সেস ডায়নার পিক্সি হেয়ার কাটের পেছনের গল্প

0 comments

 প্রিন্সেস ডায়না গত হয়েছেন প্রায় দুই যুগ। কিন্তু এখনও সবার মনের অগোচরে রয়ে গেছেন তিনি। ডায়না আরও একটি কারণে এখনও বিখ্যাত তা হলো তার আইকনিক লুক। তার চুলের বিখ্যাত পিক্সি হেয়ার কাট এই যুগেও সমানতালে জনপ্রিয়।  প্রশ্ন থেকেই যায়, কী কারণে এবং কীভাবে এসেছে ডায়নার এই হেয়ার কাট।

ব্রিটিশ ভোগ-এর ইউটিউব সিরিজ ভোগ ভিশনারিসকে দেয়া এক সাক্ষাৎকারে প্রিন্সেস ডায়ানার হেয়ার স্টাইলিশ স্যাম ম্যাকনাইট জানান, ডায়ানার এই তুমুল জনপ্রিয় হেয়ার-কাটের জন্ম একটি তৎক্ষণাৎ সিদ্ধান্ত থেকে।

স্যাম ম্যাকনাইট জানান, ৯০ এর দশকে ব্রিটিশ ভোগের একটি ফটোশ্যুটে স্যাম ডায়ানাকে একটি বব কাট দিইয়েছিলেন। এরপর তাকে টায়রা পরানো হলো। এটি একটি পরীক্ষামূলক কাজ ছিলো। দেখতে চাওয়া হয়েছিলো ডায়নাকে এই লুকে মানায় কিনা। কারণ আশির দশকে লুকটি জনপ্রিয় ছিলো।


ফটোশুট শেষ হওয়ার পর, প্রিন্সেস ডায়ানা স্যামকে একটি কৌতূহলী প্রশ্ন করেছিলেন, আপনি যদি সম্পূর্ণ স্বাধীনতা পান তবে আপনি আমার চুল দিয়ে কী করবেন?" সাহসের সাথে, স্বতঃস্ফূর্ত প্রতিক্রিয়াতে স্যাম উত্তর দিয়েছিলেন, আমি আপনার চুল আরও ছোট করে ফেলতে চাই। স্যাম ৯০ এর দশকে মডেল এবং সেলিব্রিটিদের মধ্যে জনপ্রিয় অ্যান্ড্রোজিনাস, তীক্ষ্ণতা, শৈলী থেকে অনুপ্রেরণা নিয়েছিলেন।

ডায়ানা সাথেসাথে স্যামের প্রস্তাবে রাজি হয়ে যান। এরপর স্যাম নৈপুণ্যের সাথে কাচির সাহায্যে ডায়ানাকে তার ঐতিহাসিক হেয়ারকাটটি দিয়েছিলেন।

পিক্সি কাটটি প্রিন্সেস ডায়ানার জন্য চুলের স্টাইল পরিবর্তনের চেয়ে অনেক বেশি কিছু ছিল। এটি স্বাধীনতা এবং আত্ম-নিশ্চিততার একটি বিবৃতিতে পরিণত হয়েছে। রাজকীয় বন্দী জীবনে, এটি তার ব্যক্তিত্ব জাহির করার ক্ষমতার প্রতীক হয়ে দাঁড়িয়েছিল। পিক্সি কাট ডায়ানার আধুনিক এবং প্রগতিশীল দৃষ্টিভঙ্গিকে প্রতিফলিত করে। তার ব্যক্তিগত এবং পেশাগত জীবনকে চিহ্নিত করে, কারণ তিনি সে সময় অনেক মানবিক কর্মকাণ্ডে জড়িত ছিলেন।

এই সাহসী এবং মুক্ত সিদ্ধান্তটি ফ্যাশন এবং সৌন্দর্যের জগতেও গভীর প্রভাব ফেলেছিল। বিশ্বের সমস্ত কোণ থেকে মহিলারা তার মার্জিত এবং পরিশীলিত চেহারা অনুকরণ করার চেষ্টা করেছিল। পিক্সি কাট সাহস এবং ক্ষমতায়নের প্রতীক হিসেবে এসেছে। এটা শুধু একটি চুলের স্টাইল ছিল না, এটি একটি শক্তিশালী প্রতীক ছিল।


উৎসঃ একাত্তর টিভি

Wednesday, November 8, 2023

পুরুষের অন্তর্বাস তত্ত্ব

0 comments

 ২০০৮ সালের মন্দার সময় লিপস্টিকের চাহিদা যেমন বেড়েছিল, তেমনি এর উল্টো এক বিষয়ও দেখা গিয়েছিল। এক বছর আগে এ নিয়ে প্রথম আলোতেই লেখা হয়েছিল যে মার্কিন কেন্দ্রীয় ব্যাংক–ব্যবস্থা ফেডারেল রিজার্ভের (ফেড) তৎকালীন চেয়ারম্যান অ্যালান গ্রিনস্প্যান দেখেছিলেন, মন্দার সময় মানুষ অন্তর্বাস কেনা কমিয়ে দেয়। তখন কাপড় কেনা দায় হয়ে যায়, নতুন অন্তর্বাস কেনা মানুষের জন্য বাড়তি ঝামেলায় পরিণত হয়। অ্যালান গ্রিনস্প্যান বলেছিলেন, আমেরিকার পুরুষদের মধ্যে নতুন নতুন অন্তর্বাস কেনার ঝোঁক রয়েছে, নির্দিষ্ট কিছু ব্র্যান্ডের অন্তর্বাসের প্রতি রয়েছে বিশেষ দুর্বলতা। তবে সাম্প্রতিক সমীক্ষার তথ্য বলছে, বিগত কয়েক মাসে যুক্তরাষ্ট্রের পুরুষদের মধ্যে অন্তর্বাস কেনার পরিমাণ অনেক কমে গেছে আর তা দেখেই মন্দার আশঙ্কা করছেন দেশটির অর্থনৈতিক বিশেষজ্ঞরা। মন্দাকালীন অবস্থা বোঝার জন্য যুক্তরাষ্ট্রে পুরুষের অন্তর্বাস সূচক ব্যবহার করা হয়। ২০০৭ ও ২০০৯ সালে মন্দার কারণে যুক্তরাষ্ট্রে পুরুষের অন্তর্বাস বিক্রি উল্লেখযোগ্য পরিমাণ কমে গিয়েছিল।



লিপস্টিক তত্ত্ব

0 comments

 যুক্তরাষ্ট্রের বোস্টন কলেজের সমাজবিজ্ঞান বিভাগের অধ্যাপক জুলিয়েট শোর ১৯৯৮ সালে ‘দ্য ওভারস্পেন্ট আমেরিকান’ নামে একটি বই লিখেছিলেন। সেখানে তিনি প্রথম লিপস্টিক তত্ত্ব সামনে নিয়ে আসেন। আর ২০০০ সালে আমেরিকার অর্থনৈতিক মন্দার সময় প্রসাধন সংস্থা এস্টি লডার ‘দ্য লিপস্টিক এফেক্ট’ শব্দটি ব্যবহার করে এ তত্ত্ব জনপ্রিয় করেছিল। আসলে জুলিয়েট শোর দেখিয়েছিলেন, মানুষের আয় যখন কমে যায়, তখন তারা বিলাস পণ্য কেনা বন্ধ বা কমিয়ে দেয়। এর পরিবর্তে মানুষ কম দামি বিলাসী পণ্য কেনার প্রতি আগ্রহী হয়ে ওঠে। মানুষ তখন দামি ফারের কোট বা দামি ব্যাগ কিনতে পারে না; যেতে পারে না দামি দোকানে, এ কারণে শখ পূরণ করতে কম দামি বিলাস পণ্য কেনে। এতেই বাড়ে লিপস্টিকের বিক্রি।



আবার অর্থনৈতিক মন্দার সময় লিপস্টিক বিক্রি বেড়ে যাওয়ার আরও একটি কারণ আছে। মানুষ তখন নিজের আর্থিক কষ্টের কথা ভুলে থাকতে নিজের প্রতি বেশি যত্নশীল হয়, নিজেকে পরিপাটি রাখার চেষ্টা করে। এ সময় লিপস্টিকের চাহিদা বাড়ে; কারণ সাজগোজ করার জন্য তুলনামূলক সস্তা পণ্য হচ্ছে লিপস্টিক। প্রমাণ হিসেবে বলা যায়, যুক্তরাষ্ট্রে নাইন–ইলেভেন বা টুইন টাওয়ার ধ্বংসের পরে যে অর্থনৈতিক মন্দা দেখা দিয়েছিল, তখন লিপস্টিক বিক্রি বেড়েছিল ১১ শতাংশ। প্রসাধন কোম্পানি এস্টি লডারের চেয়ারম্যান লিওনার্দ লডার একই প্রবণতা দেখেছিলেন ২০০৮ সালের মন্দার সময়। ফলে বেশ জোরেশোরেই প্রতিষ্ঠা পায় ‘দ্য লিপস্টিক এফেক্ট’ নামের এ তত্ত্ব। পরবর্তীকালে টেক্সাস ক্রিশ্চিয়ান ইউনিভার্সিটির দুই অধ্যাপক সারাহ হিল ও ক্রিস্টোফার রডেনহেফার এ নিয়ে বিস্তারিত গবেষণা করে এ তত্ত্ব আরও জোরদার করেছিলেন। ১৯২৯ সালের বিশ্বমন্দার সময় একই ঘটনা ঘটেছিল—সেই হিসাবও অর্থনীতিবিদেরা বের করেছেন। সুতরাং দেখা যাচ্ছে, মূল্যস্ফীতি সৌন্দর্যচর্চায় যথেষ্ট প্রভাব ফেলে।

Sunday, October 22, 2023

শাশুড়ি দিবস

0 comments

আমাদের জীবনে শাশুড়ি গুরুত্বপূর্ণ মানুষ। তিনি অভিভাবক, মায়ের মতো। এমন একজন মানুষকে সম্মান জানাতে প্রতি বছর অক্টোবর মাসের চতুর্থ রোববার 'শাশুড়ি দিবস' উদযাপন করা হয়। সেই হিসেবে আজ 'শাশুড়ি দিবস'।



বিয়ে মানে দুই পরিবারকে এক করা, যে কাজটি মোটেও সহজ নয়। অথচ এই কঠিন কাজটিই সহজে করেন শাশুড়িরা। আবার প্রেমের বিয়ের ক্ষেত্রে শ্বশুর বাধা হয়ে দাঁড়ালেও সাধারণত শাশুড়ি ঠিকই পাশে থাকেন। এমন একজন মানুষকে সম্মান জানানো আমাদের নৈতিক দায়িত্ব।


তাই আজ শাশুড়িকে সম্মান জানাতে পারেন। যাদের বিয়ের কথা চলছে তারাও হবু শাশুড়িকে শুভেচ্ছা জানাতে পারেন। তাতে বিয়ের কথাটা হয়তো আরও পাকা হবে।


এজন্য আপনার শাশুড়িকে ফোন দিতে পারেন। আন্তরিকভাবে জানতে পারেন, তিনি কেমন আছেন। সবচেয়ে ভালো হয় যদি পছন্দের কোনো খাবার বা পছন্দের কিছু উপহার দিয়ে তাকে চমকে দিতে পারেন।


তিনি অসুস্থ থাকলে তাকে চিকিৎসকের কাছে নিয়ে যেতে পারেন।


এটি যুক্তরাষ্ট্রের জাতীয় দিবস। শাশুড়ি দিবস কীভাবে চালু হয়েছিল বা কারা চালু করেছিলেন সেই ইতিহাস নিয়ে সুস্পষ্ট তথ্য পাওয়া যায়নি। তবে, এটা নিশ্চিত করে বলা যায়, নিশ্চয়ই শাশুড়িকে সম্মান জানাতেই দিবসটির প্রচলন হয়েছে।


Saturday, October 21, 2023

আপেল দিবস

0 comments

 প্রতি বছরের ২১ অক্টোবর যুক্তরাষ্ট্র আপেল দিবস পালন করে।

ন্যাশনাল টুডে বলছে, গবেষণায় দেখা গেছে—১০ থেতে ২০ বছর আগে প্রাচীন বন্য আপেল গাছের সন্ধান পাওয়া যায় মধ্য এশিয়াতে। তবে, শুরুর দিকে সেই আপেলগুলো স্বাদ কিছুটা টক ছিল। খ্রিস্টপূর্ব ১৭তম শতাব্দীর প্রথম দিকে আপেল ইউরোপে ছড়িয়ে পড়ে। কিছু ইতিহাসবিদ বিশ্বাস করেন, এই সময়েই রোমান জনগোষ্ঠী আপেলের আকার বড়, মিষ্টি ও বৃহৎ পরিসরে চাষাবাদ শুরু করে। আমরা এখন যে আপেল খাই, এই আপেলের বিকাশ তখনই হয়েছিল। তারপর আপেল যুক্তরাষ্ট্রে ছড়িয়ে পড়ে।

আপেল দিবস যুক্তরাষ্ট্রে পালন করা হলেও দিবসের শিকড় আসলে ইউরোপে। ১৯৯০ সালের ২১ অক্টোবর যুক্তরাজ্যভিত্তিক দাতব্য সংস্থা কমন গ্রাউন্ড আপেলের বিভিন্ন প্রজাতির গুরুত্ব বোঝাতে দিবসটির প্রচলন করেছিল। বর্তমানে আপেলপ্রেমীরা এখনো বিশ্বজুড়ে উৎপাদিত সাড়ে সাত হাজারের বেশি জাতের আপেলের প্রতি ভালোবাসা প্রকাশে আপেল দিবস পালন করে।



আপেল দিবস উদযাপনের সবচেয়ে ভালো উপায় হলো, একটি সুস্বাদু আপেলের স্বাদ নিন। হতে পারে হলুদ, সবুজ, গোলাপি বা লাল রঙের আপেল।

Tuesday, October 3, 2023

পৃথিবীর হারিয়ে যাওয়া মহাদেশ আবিষ্কারে

0 comments

 ১৬৪২ সনে অভিজ্ঞ ডাচ কাপ্তান -এবেল তাসম্যান এক সমুদ্রযাত্রায় বের হন। এই অভিযানের লক্ষ্য ছিল দক্ষিণ গোলার্ধে এক বিশাল মহাদেশ আবিষ্কার; যার অস্তিত্ব আছে বলেই দৃঢ়ভাবে বিশ্বাস করতেন তিনি। বিবিসি ফিউচার অবলম্বনে।



সেসময় পৃথিবীর এই অংশ সম্পর্কে বেশিকিছু জানতো না ইউরোপীয়রা, যা তাদের কাছে ছিল রহস্যের চাদরে মোড়া। তবে তাদের ধারণা ছিল, নিশ্চয়ই এখানে বিশাল কোনো ভূখণ্ড আছে, আবিষ্কারের আগেই যার নাম তারা দিয়েছিল টেরা-অস্ট্রালিস। ইউরোপে নতুন এ মহাদেশের ধারণা অবশ্য অনেক প্রাচীন; বলতে গেলে সেই রোমান যুগ থেকেই এটি প্রচলিত ছিল।

কিন্তু, প্রথমবারের মতোন তা প্রমাণ করতে বদ্ধপরিকর হন এবেল তাসম্যান। ইন্দোনেশিয়ায় জাকার্তায় তখন ছিল ডাচ ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানির ঘাঁটি। সেখান থেকেই ১৬৪২ সনের ১৪ সেপ্টেম্বর দুটি ছোট জাহাজ নিয়ে পশ্চিমদিকে যাত্রা শুরু করেন এবেল। পশ্চিমে যেতে যেতে জাহাজ দুটি প্রথমে দক্ষিণে মোড় নেয়, তারপর যেতে থাকে পুবদিকে। এভাবে একসময় বর্তমান নিউজিল্যান্ডের দক্ষিণে এসে পৌঁছায়। এখানে আসার পর স্থানীয় অধিবাসী মাউরিদের সাক্ষাৎ পায় ডাচরা।

কিন্তু, সে অভিজ্ঞতা সুখকর ছিল না। অচিরেই ভিন্ন সংস্কৃতির মানুষদের এ সাক্ষাৎ রূপ নেয় সংঘাতে। ডাচরা তীরের জাহাজ ভেড়ায়, এক জাহাজ থেকে অন্য জাহাজে এসময় বার্তা আদান-প্রদানে ব্যবহার করতো ছোট নৌকা। দ্বিতীয় দিনেই এমন একটি নৌকায় সজোরে গুঁতো দেয় মাউরিদের ক্যানু (গাছের গুঁড়ি দিয়ে তৈরি এক ধরনের নাও)। এতে চার ইউরোপীয় মারা যায়।

পরে মাউরিদের ১১টি ক্যানু লক্ষ্য করে তোপ দাগা হয় জাহাজ থেকে, এতে কতজন মাউরি মারা যায়– ইতিহাসে তার কোনো উল্লেখ নেই।  

অভিযানের সমাপ্তি টানা হয় তখনই। রক্তপাতের ঘটনার স্মরণে এবেল তাসম্যান এই উপসাগরের নাম নাম দেন 'মুর্দানার্স বে' (ইংরেজিতে মার্ডারার্স বে), যার বাংলা অর্থ দাঁড়ায়- খুনিদের উপসাগর। এরপর আর নতুন আবিষ্কৃত এ ভূখণ্ডে পদার্পণ করেননি তিনি, সপ্তাহখানেক পরেই ফিরে যান জাকার্তায়। এবেল বিশ্বাস করতেন, দক্ষিণের বিশাল সেই মহাদেশ তিনি আবিষ্কার করেছেন, কিন্তু আর কখনোই এমুখো হননি।  

প্রসঙ্গত; ততোদিনে অস্ট্রেলিয়া সম্পর্কে ইউরোপবাসী জানতো; কিন্তু, এটাই কিংবদন্তির সে মহাদেশ এমনটা বিশ্বাস করতো না। পরে অবশ্য তাই মনে করে তারা, এবং এরই নাম দেয় 'টেরা অস্ট্রালিস'।

সে যাই হোক, তাদের শেষোক্ত ধারণাটি ভুল ছিল। হারানো এক মহাদেশের ব্যাপারে এবেলই সঠিক ছিলেন। কিন্তু, দুর্ভাগ্য এই– সেটা তিনি নিজেও জানতেন না।

স্থানীয় মাউরি আধিবাসীদের সাথে রক্তক্ষয়ী সংঘাতের পর নিউজিল্যান্ডের উপকূল থেকে চলে যায় এবেল তাসমানের জাহাজ দুটি। ছবি: অ্যালামি/ ভায়া বিবিসি ফিউচার

তারপর কেটে গেছে সুদীর্ঘ পৌনে চার শতক, পৃথিবী দেখেছে বিজ্ঞানের বিস্ময়কর জয়জয়কার। আকাশ, পাতাল, সমুদ্রগর্ভে মানুষের নিরন্তর অভিযান। তবুও লুপ্ত সেই মহাদেশের কিংবদন্তির সমাধান হয়নি বহুকাল। ২০১৭ সালে সেই রহস্যের পর্দা তোলেন একদল ভূতাত্ত্বিক। তাদের 'জিল্যান্ডিয়া' (মাউরি ভাষায় রিউ- এ- মাউই) নামের নতুন মহাদেশ আবিষ্কারের ঘোষণা বিশ্বব্যাপী গণমাধ্যমের শিরোনাম হয়। প্রায় ৪৯ লাখ বর্গকিলোমিটার আয়তনের বিস্তৃত বিশাল এ ভূখণ্ড মাদাগাস্কারের চেয়েও প্রায় ছয়গুণ বড়।

এদিকে দীর্ঘকাল ধরে বিশ্বকোষ, অভিধান, মানচিত্র থেকে শুরু করে হালআমলের সার্চ ইঞ্জিনগুলোও গোঁ ধরে ছিল, পৃথিবীতে মহাদেশ মাত্র সাতটি-ই আছে। কিন্তু, ভূতাত্ত্বিকদের দলটি নিশ্চিতভাবে প্রমাণ করে দেখান, এই পুরোটা সময়েই তারা মানুষকে ভুল তথ্য দিয়েছে। আসলে পৃথিবীতে আছে আটটি মহাদেশ– গবেষকদের আবিষ্কৃত ভূখণ্ডটি পৃথিবীর নবীনতম, ক্ষুদ্রতম এবং পরিধিতে সবচেয়ে সরু মহাদেশ হিসেবেও নতুন রেকর্ড গড়ে।

পার্থক্য শুধু এটাই যে, এই ভূভাগের ৯৪ শতাংশই জলের তলায় সমাহিত, শুধু নিউজিল্যান্ডের মতো গুটিকয় দ্বীপ সাগরের বুক ফুঁড়ে মাথা উঁচু করে আছে। একেই হয়তো বলে, স্পষ্ট চোখের সামনে থেকেও লুকিয়ে থাকা। অর্থাৎ কিনা দৃষ্টিসীমায় থেকেই নিজ রহস্য বুকে নিয়ে যুগ যুগ ধরে আড়ালে রেখেছিল।   

নিউজিল্যান্ডের ক্রাউন রিসার্চ ইনস্টিটিউট জিএনএস সায়েন্স এর ভূতাত্ত্বিক এন্ডি তুলখ বলেন, 'দৃশ্যমান কোনোকিছুর রহস্য আবিস্কারেও যে অনেক সময় লাগতে পারে, এটা তারই উদাহরণ।'

এন্ডি জিল্যান্ডিয়া আবিষ্কারক দলের একজন সদস্য ছিলেন।  

কিন্তু, অষ্টম মহাদেশের অস্তিত্ব প্রমাণ করেই এ কাহিনি শেষ হয়নি। হবার কথাও নয়, সাগরের ৬,৫৬০ ফুট নিচে থাকায় এ মহাদেশের অধিকাংশ রহস্যই আজো অজানা। সেই অজানাকে জানার চেষ্টাই শুরু হয় এরপর। যেমন কারা সেখানে বাস করতো? কত যুগ আগেই বা এটি জলের তলায় চলে যায়?

কষ্টসাধ্য এক আবিষ্কার

জিল্যান্ডিয়া নিয়ে গবেষণা করা সব সময়েই খুব জটিল ছিল।

এবেল তাসম্যান নিউজিল্যান্ড আবিষ্কারের এক শতাব্দীরও বেশি সময় পরে ১৬৪২ সনে ব্রিটিশ অভিযাত্রী ও মানচিত্র প্রস্তুতকারক জেমস কুক'কে দক্ষিণ গোলার্ধে এক বৈজ্ঞানিক অভিযানে পাঠানো হয়। তার ওপর নির্দেশ ছিল, সূর্য ও পৃথিবীর মধ্যে দিয়ে শুক্র গ্রহের অতিক্রম করাকে পর্যবেক্ষণ করার। সূর্য পৃথিবী থেকে কতটা দূরে, তা হিসাব করে বের করতে এর দরকার ছিল।

স্যাটেলাইট চিত্রে অস্ট্রেলিয়ার পাশে হালকা নীল রঙে সমুদ্র নিমজ্জিত জিল্যান্ডিয়ার আয়তনকে দেখানো হয়েছে। ছবি: জিএনএস সায়েন্স/ ভায়া বিবিসি

কিন্তু, তাকে মুখবন্ধ একটি খামও দেওয়া হয়েছিল। প্রাথমিক দায়িত্বটি সম্পন্ন হলেই, কেবল সেটি খুলে দেখার নির্দেশ ছিল তার ওপর। এই নির্দেশনামায় কুককে দক্ষিণের এক বিশাল মহাদেশ আবিষ্কারের অতি-গোপনীয় মিশন দেওয়া হয়। কুক তাই-ই করেছিলেন, আর সোজা পৌঁছেছিলেন নিউজিল্যান্ডে। কিন্তু, তিনি জানতেন না, যে মহাদেশের সন্ধান করছেন, স্রেফ তার ওপর দিয়েই তার জাহাজ নিউজিল্যান্ডে পৌঁছেছিল।

জিল্যান্ডিয়ার অস্তিত্ব নির্দেশ করে প্রথম এমনকিছু প্রমাণ জড়ো করেছিলেন স্কটিশ প্রকৃতিবিদ স্যার জেমস হেক্টর। ১৮৯৫ সালে তিনি নিউজিল্যান্ডের দক্ষিণ উপকূলে থাকা বেশকিছু দ্বীপ জরিপের অভিযানে যোগ দেন । এসব দ্বীপের ভূতাত্ত্বিক গঠন অধ্যয়নের পর তিনি এ উপসংহারে পৌঁছান যে, 'বর্তমানে সাগরে ডুবে থাকা দক্ষিণ থেকে পূর্ব পর্যন্ত বিস্তৃত এক মহাদেশীয় অঞ্চলের পাহাড়শ্রেণির চূড়া হলো নিউজিজিল্যান্ড ও আশেপাশের দ্বীপগুলো।'

অনেক আগেই এমন ধারণা পাওয়া সত্ত্বেও, জিল্যান্ডিয়ার অস্তিত্ব সম্পর্কে তথ্যউপাত্ত অপ্রতুল রয়ে যায় দীর্ঘকাল।  এমনকী ১৯৬০ এর দশকের আগপর্যন্ত গবেষণার চেষ্টা গুরুত্বও পায়নি।  

জিল্যান্ডিয়া আবিষ্কারক টিমের নেতৃত্ব দেওয়া ভূতাত্ত্বিক নিক মর্টিমার বলেন, 'এক্ষেত্রে গবেষণা হয়েছে খুবই ধীরে ধীরে।'

১৯৬০ এর দশকে মহাদেশের সংজ্ঞা নির্ধারণের বিষয়ে একমত হন ভূতাত্ত্বিকরা। সার্বিকভাবে এই সংজ্ঞায় বলা হয়, মহাদেশ হল পৃথিবীর একটি কাঠামো, যা সমুদ্রপৃষ্ঠ থেকে একটি নির্দিষ্ট উচ্চতায় উঠে আসে। মহাদেশীয় ভূত্বক (ক্রাস্ট) নানান ধরনের শিলা দ্বারা গঠিত, যা বেশ পুরু থাকে। মহাদেশ হতে হলে সেই ভূখণ্ডকে যথেষ্ট বড়ও হতে হবে।

মর্টিমার বলেন, 'ছোট এক টুকরো ভূখণ্ডকে মহাদেশ বলা যাবে না।' এই সংজ্ঞার ভিত্তিতে বিজ্ঞানীরা কাজের একটি দিকনির্দেশনা পান। তারা বুঝতে পারলেন, এই সূত্র মেনে যথেষ্ট প্রমাণ জোগাড় করতে পারলেই অষ্টম মহাদেশ যে আসলেই আছে তা প্রমাণ করা যাবে।

অবশ্য তারপর ফের এই মিশন গতি হারায়, কারণ একটি মহাদেশ আবিষ্কার সত্যিই বেশ কঠিন, এবং ব্যয়বহুল। তাছাড়া, তেমন তাগিদও ছিল না বলে উল্লেখ করেন মর্টিমার। এরপর ১৯৯৫ সালে আমেরিকান ভূপদার্থবিদ ব্রুস লুয়েনডিক এই অঞ্চলকে আবারো একটি মহাদেশ হিসেবে বর্ণনা করেন, এবং এর নাম জিল্যান্ডিয়া দেওয়ার সুপারিশ করেন। সেদিন থেকে আবিষ্কারের চেষ্টা নবউদ্যম ফিরে পায় বলে জানান ভূতাত্ত্বিক এন্ডি তুলখ।

প্রায় একইসময়ে জাতিসংঘের আন্তর্জাতিক সমুদ্রসীমা সম্পর্কিত আইন, 'ইউনাইটেড নেশনস কনভেনশন অন দ্য ল অব দ্য সী' কার্যকর হয়। এই আইনের ফলেই নিউজিল্যান্ড সরকার এবার নড়েচড়ে বসে। জিল্যান্ডিয়া আবিষ্কারের ব্যাপক তাগিদ অনুভব করেন ওয়েলিংটনের কর্তারা। গবেষণায় টাকা ঢালতে, দরকারি বৈজ্ঞানিক উপকরণ দিতেও এবার যেন তাদের উৎসাহ দেখা যায়।

কারণ আন্তর্জাতিক সমুদ্রসীমা সম্পর্কিত আইনে বলা হয়েছে, একটি দেশ তার মহাদেশীয় মহীসোপন পর্যন্ত সমুদ্রসীমা ও এরমধ্যে থাকা সব ধরনের সম্পদ নিজের বলে দাবি করতে – তাদের বিশেষ অর্থনৈতিক অঞ্চল ছাড়িয়ে, উপকূল থেকে ২০০ নটিক্যাল মাইল (৩৭০ কি.মি.) পর্যন্ত সমুদ্রসীমা বিস্তৃত করতে পারবে।

নিউজিল্যান্ড যদি প্রমাণ করতে পারে, দেশটির আরও বৃহৎ এক মহাদেশের অংশ– তাহলে সমুদ্রসীমা ছয়গুণ বাড়াতে পারবে। এতে বহুগুণে বাড়বে দেশটির রাজস্ব আয়ের উপায়। এই সম্ভাবনা উপলদ্ধি করে, সমুদ্রজরিপে হঠাৎ করেই হু হু করে আসতে থাকে তহবিল। সেই সুযোগ নিয়ে বিজ্ঞানীরা ধীরে ধীরে জিল্যান্ডিয়ার অস্তিত্ব সম্পর্কে প্রমাণ জড়ো করতে থাকেন। সমুদ্রতল থেকে সংগ্রহ করা প্রতিটি পাথরের নমুনা জিল্যান্ডিয়ার স্বপক্ষেই সাক্ষ্য দিয়েছে।  

কিন্তু, আরও অকাট্য প্রমাণের দরকার ছিল। যা দিয়েছে স্যাটেলাইট থেকে পাওয়া তথ্য। স্যাটেলাইটের দেওয়া তথ্যের সাহায্যে সমুদ্রতলের ভূত্বকের বিভিন্ন অংশের মধ্যাকর্ষণ শক্তির তারতম্য শনাক্ত করতে পেরেছেন বিজ্ঞানীরা। এই প্রযুক্তির সাহায্যে সমুদ্রের ভূত্বক থেকে জিল্যান্ডিয়ার অপেক্ষাকৃত পুরু ভূত্বককে আলাদাভাবে চেনা  গেছে। এভাবে তৈরি সমুদ্রতলের মানচিত্রে উঁচুনিচু ভূপ্রকৃতির প্রায় অস্ট্রেলিয়ার সমান জিল্যান্ডিয়াকে স্পষ্টভাবেই দেখাতে পেরেছেন বিজ্ঞানীরা।     

মর্টিমার বলেন, 'আমরা যখন এই মহাদেশের অস্তিত্ব সম্পর্কে বিশ্ববাসীকে জানাই, তখন বিশ্বের সবচেয়ে বড় জলমগ্ন ভূখন্ড সম্পর্কেও মানুষ জানতে পারে। বিষয়টি দারুণ মজার। ভেবে দেখুন, দুনিয়ার সব মহাদেশেই অনেক অনেক দেশ আছে, কিন্তু জিল্যান্ডিয়ায় মাত্র তিনটি রাষ্ট্রের উপস্থিতি আছে।'  

এরমধ্যে নিউজিল্যান্ড স্বাধীন রাষ্ট্র। অন্যদিকে ফরাসী উপনিবেশ হিসেবে রয়েছে নিউ কালেদোনিয়া দ্বীপ এবং অস্ট্রেলিয়ার দুটি দ্বীপ– লর্ড হোয়ে আইল্যান্ড এবং বলস পিরামিড।

নিউজিল্যান্ডই হলো জিল্যান্ডিয়ার সর্বোচ্চ ভূখণ্ড। ছবি: অ্যালামি/ ভায়া বিবিসি


রহস্যময় বিস্তার

জিল্যান্ডিয়া ছিল প্রাচীন অতিকায় মহাদেশ গন্ডোয়ানার অংশ। আজ থেকে প্রায় ৫৫ কোটি বছর আগে দক্ষিণ গোলার্ধের সকল ভূমি একত্র হয়ে গড়ে ওঠে গন্ডোয়ানা। পশ্চিম অ্যান্টার্কটিকা ও পূর্ব অস্ট্রেলিয়ার মতো কিছু ভূখণ্ডের সাথে জিল্যান্ডিয়া ছিল গন্ডোয়ানার পুবদিকের অংশে।

তুলখ জানান, 'আজ থেকে প্রায় ১০ কোটি বছর আগে অজ্ঞাত জিল্যান্ডিয়া গন্ডোয়ানা থেকে পৃথক হতে শুরু করে। এই প্রক্রিয়াটি সম্পর্কে আমরা আজো পুরোপুরি জানতে পারিনি।'   

মহাদেশীয় ভূত্বক সাধারণত ৪০ কিলোমিটার গভীর হয়– যা সামুদ্রিক ভূত্বকের চেয়ে অনেক পুরু। সামুদ্রিক ভূত্বক সাধারণত ১০ কিলোমিটার পর্যন্ত গভীর হয়। কিন্তু, গন্ডোয়ানা থেকে পৃথক হওয়ার সময় জিল্যান্ডিয়া এতটাই দূরে সরে গিয়েছিল যে, এর ভূত্বকের পুরুত্ব ক্ষয় হতে হতে মাত্র ২০ কিলোমিটারে নেমে আসে। ফলে অতিসরু এই মহাদেশ পানির তলায় ডুবে যায়।   

সরু ভূত্বক নিয়ে জলমগ্ন থাকলেও– এই মহাদেশে পাওয়া নানান রকম শিলা পরীক্ষা করেই বিজ্ঞানীরা নিশ্চিত হয়েছেন এটি সমুদ্রের অংশ নয়, বরং মহাদেশ। কারণ গ্রানাইট, স্কিস্ট ও চুনাপাথর দিয়ে গঠিত হয় মহাদেশীর ভূত্বকের শিলাস্তর। অন্যদিকে, সামুদ্রিক ভূত্বকে ব্যাসল্ট শিলাই থাকে বেশি।

তারপরও এখনও অজানা রয়েছে অনেক কিছু। যেমন বিশ্বের অষ্টম এ মহাদেশের উৎপত্তি ভূতাত্ত্বিকদের যেমন বিস্মিত করে, তেমনি এর টিকে থাকাও কম অভিভূত করে না তাদের। এত সরু ভূত্বক থাকার পরেও কেন এটি খণ্ড খণ্ড হয়ে আরও ছোট ছোট মহাদেশ তৈরি করেনি– সেটা ভেবেও অবাক হন তারা।

আরেকটি বড় রহস্য ঠিক কখন জিল্যান্ডিয়া সমুদ্রে ডুবে গেল– সে সময় জানার ক্ষেত্রে। তাছাড়া, আদৌ এটি পুরোপুরি শুকনো ডাঙ্গার ভূখণ্ড ছিল কিনা তা নিয়েও আছে মতভেদ। বর্তমানে প্রশান্ত ও অস্ট্রেলীয় টেকটনিক প্লেটের সিমানায় গড়ে ওঠা পর্বতশ্রেণির খাঁজ বা চূড়া বিভিন্ন দ্বীপ হিসেবে গড়ে উঠেছে। তুলখ জানান, ভূতাত্ত্বিকদের একদল মনে করেন, জিল্যান্ডিয়ায় এমন কিছু দ্বীপ ছিল, আর বাকিটা ছিল নিচু, জলমগ্ন অংশ। আরেকদল মনে করেন, একসময় পুরোটাই ছিল শুকনো ডাঙ্গা।    

এর ফলে প্রশ্ন উঠেছে কারা ছিল জিল্যান্ডিয়ার বাসিন্দা। এটি যার অংশ ছিল, সেই গন্ডোয়ানা ছিল প্রায় ১০ কোটি বর্গকিলোমিটার জুড়ে বিস্তৃত, সেখানে ছিল বিভিন্ন প্রজাতির অসংখ্য উদ্ভিদ ও প্রাণির সমাগম। প্রথম স্থলচর চারপেয়ে প্রাণীর আবির্ভাব হয়েছিল গন্ডোয়ানায়। আরও পরবর্তীকালে টাইটানোসরসের মতো সর্ববৃহৎ স্থলচর জীবও বিচরণ করেছে। ভূতাত্ত্বিকরা আশাবাদী, হয়তো জিল্যান্ডিয়ার ডুবে থাকা শিলাস্তরে প্রাগৈতিহাসিক জীবাশ্ম পাওয়াও যেতে পারে।

সূত্র: দ্যা বিজনেস স্ট্যান্ডার্ড

Monday, October 2, 2023

স্বর্গ যখন কারাগার: প্রশান্ত মহাসাগরীয় দ্বীপে বাংলাদেশির দাসত্বের জীবন

0 comments

 বিদেশে ভালো চাকরির আশায় যখন দেশ ছাড়েন বাংলাদেশি ব্যবসায়ী মুস্তাফিজুর শাহীন, তখন কল্পনাও করেননি প্রশান্ত মহাসাগরীয় এক দ্বীপে তাকে এভাবে বন্দি থাকতে হবে, বেতন ছাড়াই কাজ করতে হবে, অভিযোগ করলে শিকার হতে হবে মারধরের এবং কেবল পালিয়ে যেতে পারলেই মিলবে নিস্তার।

প্রতিশ্রুতি ছিল জীবন বদলে দেওয়ার, মিলিয়নিয়র পোশাক ব্যবসায়ীর হয়ে কাজ করার। অথচ একসময় তা রূপ নেয় আধুনিক দাসত্বে, যেখানে প্রতিনিয়তই মারধর ও হত্যার হুমকি পেতেন শাহীন।

ভানুয়াতু দ্বীপের দিনগুলো স্মরণ করতে গিয়ে শাহীন মন্তব্য করেন, সেখানে নিজেকে তার 'জীবন্ত লাশ' বলে মনে হতো। তিনি বলেন, আমার সব স্বপ্ন, সব প্রত্যাশা ধুলোয় মিশে গেছে।

২০১৭ ও ২০১৮ সালের মধ্যে ভানুয়াতুতে আসা ১০৭ বাংলাদেশির মধ্যে শাহীন একজন। নিজেকে পোশাকের আন্তর্জাতিক একটি চেইনশপের মালিক পরিচয় দেওয়া মানব পাচারকারী শিকদার সুমন তাদের এখানে নিয়ে আসে।

এই ১০৭ বাংলাদেশির পরিণতি প্রশান্ত মহাসাগরীয় দ্বীপগুলোতে আধুনিক দাসত্বের সবেচয়ে বড় ঘটনা। শাহীন এবং তার সহকর্মীদের প্রতারণা ও মারধরের শিকারের ঘটনা সামনে আসার পাঁচ বছর পার হলেও কর্তৃপক্ষের আশঙ্কা, উন্নত জীবনের আশায় এখনো অনেকের প্রত্যাশিত গন্তব্য ভানুয়াতুর মতো দ্বীপ।

শাহীনের জীবনে এই দুর্যোগের শুরু ২০১৮ সালের জুনে। ওই সময় টাঙ্গাইলের একটি বাস স্টেশনে শিকদার সুমনের এক সহযোগীর সঙ্গে তার দেখা হয়। শাহীনকে বলা হয়, সুমন 'মাল্টিমিলিয়নিয়ার ব্যবসায়ী', বিশ্বব্যাপী তার পোশাক ব্যবসা রয়েছে।

শাহীন খোঁজখবর নেন। সুমনের দাবি সে দক্ষিণ আফ্রিকার জনপ্রিয় ফ্যাশন ব্র্যান্ড মি. প্রাইসের হয়ে কাজ করে। শাহীন ভানুয়াতুর স্থানীয় একটি সংবাদপত্রে কিছুদিন আগেই প্রতিবেদন দেখতে পান, যার শিরোনাম 'ভানুয়াতুতে আসছে মি. প্রাইস'। সেখানে সুমন এবং ভানুয়াতুর একজন মন্ত্রীর উদ্ধুতি দেওয়া হয়েছে। বিষয়গুলো শাহীনের মনে ইতিবাচক ধারণা আনে।

দেশে শাহীনের ছোট তবে সফল পোশাক ব্যবসা ছিল। এই ব্যবসার নামে ঋণ নিয়ে সেগুলো সুমন এবং তার সহযোগীদের হাতে তুলে দেন শাহীন। স্ত্রী-সন্তানকে বিদায় জানিয়ে মি. প্রাইসের হয়ে কাজ করতে ভানুয়াতুর উদ্দেশ্যে বাংলাদেশ ছাড়েন শাহীন।

সে ঘটনার পাঁচ বছর হতে চলেছে, শাহীন এখনো দেশে ফেরেননি।

ভানুয়াতুর পাংগো বিচ


ভানুয়াতুর রাজধানী পোর্ট ভিলায় আসার পর শাহীনের পাসপোর্ট কেড়ে নেওয়া হয়। সমুদ্রতীরবর্তী একটি বাংলোতে তাকে আটকে রাখা হয়। ভাত আর বাঁধাকপি খেয়ে বেশিরভাগ দিন কাটিয়েছেন তিনি। সেখানে কোনো পারিশ্রমিক ছাড়াই তাদের দিয়ে প্রতিনিয়ত কাজ করানো হতো।

২০২২ সালে এসে ভানুয়াতুর পাবলিস প্রসিকিউটর সুমন, তার স্ত্রী এবং দুই সহযোগীকে মানবপাচার, দাসত্ব, অর্থ পাচার, হত্যার হুমকি ও দেশের শ্রম আইন লঙ্ঘনের জন্য দোষী সাব্যস্ত করে।

ভানুয়াতুর প্রধান বিচারপতি ভিনসেন্ট লুনাবেক রায় ঘোষণার সময় বলেন, শিকদার সমুন সব সময় ক্ষতিগ্রস্তদের সাথে কি কি করা হবে তা বলে হুমকি দিত। বলা হতো, তাদের গাড়ির নিচে চাপা দেওয়া হবে, তাদের কুপিয়ে মারা হবে বা গাছে ঝুলিয়ে দেওয়া হবে, জঙ্গলে নিয়ে গিয়ে তাদের ফ্রিজারে ঢুকিয়ে রাখা হবে। তাদের লাশের ছবি তুলে সেগুলোরে পরিবারের কাছে পাঠানো হবে বলেও হুমকি দেওয়া হতো।

শাহীন আল জাজিরাকে জানান, এসব হুমকিকে তারা কখনো হালকাভাবে নেননি। তিনি জানান, ভানুয়াতুতে আসার পরপরই সুমনের হয়ে কাজ করা এক বাংলাদেশি তাকে ঘুষি মারে। কয়েক সপ্তাহের মধ্যে বলপ্রয়োগ করে তার থেকে ১৪ হাজার ডলার নিয়ে যায়।

আর টাকা দিতে না পারায় বলা হয়, তার উল্টো ঝুলন্ত, রক্তাক্ত ছবি বাংলাদেশে থাকা পরিবারের কাছে পাঠানো হবে। ক্লান্ত, বিধ্বস্ত, ভীত অবস্থায় একদিন দিনের কাজের বিরতির মধ্যে যখন সুমনের লোকজন ঘুমাচ্ছিল তখন সুযোগ পেয়ে শাহীন ও আরও দুইজন বাংলো থেকে পালিয়ে যান। তারা সৈকতের দিকে ছোটেন এবং উপকূল ধরে এগুতে থাকেন। পাশে রাস্তায় তারা একটি গাড়ি থামিয়ে উঠে পড়েন এবং তাদেরকে পুলিশ স্টেশনে নিয়ে যেতে বলেন।

ব্র্যান্ডের নাম ভাঙিয়ে মানবপাচার, অতপর দাসত্ব

কর্তৃপক্ষের মনে সন্দেহ না জাগিয়ে কয়েক মাসের মধ্যে শাহীনসহ বাকি বাংলাদেশিদের ভানুয়াতুতে নিয়ে যায় সুমন। অনেককে বলা হয়, সুমনের মি. প্রাইসে কাজ করতে তারা বৈধ পথে অস্ট্রেলিয়া, কিউবা কিংবা নিউ ক্যালেডোনিয়াতে যাচ্ছেন।

জাল ব্যবসায়ী নথি, লাইসেন্স এবং পাশাপাশি ঘুষের মাধ্যমে পাচারকারীরা ভানুয়াতুর ইমিগ্রেশন পার হওয়ার ব্যবস্থা করে।

এরপর ভুক্তভোগীরা হয়ে যান সুমনের দাস। মারধরের হুমকির মুখে খুব সামান্য অর্থ অথবা বিনা পারিশ্রমিকে তাদেরকে দিয়ে কাজ করানো হতো। স্থানীয় সংবাদপত্রের মতে, ভানুয়াতুতে আসার পর তাদের দিয়ে জোর করে নির্মাণকাজ, কাঠের আসবাব তৈরি ও বিক্রি করানো হতো তাদের দিয়ে। কাজ করতে অস্বীকার করলেই তাদের মারধর করা হতো। তাদের প্রতিশ্রুত চাকরি কিংবা বেতন কখনোই দেওয়া হয়নি।

তদন্তে উঠে আসে, ভানুয়াতুতে প্রকৃত ব্যবসা পরিচালনার কোনো উদ্দেশ্যই ছিল না সুমনের। মূলত শাহীনের মতো লোকদের থেকে টাকা নিয়ে তাদেরকে সুবিধাবঞ্চিত অবস্থায় রেখে যাওয়াই ছিল সুমনের লক্ষ্য।

শহরের কেন্দ্রে মি. প্রাইস-এর একটি দায়সারা গোছের শোরুম তৈরি করেছিল সুমন। তদন্তকারীরা পরে জানতে পারেন, সুমন দক্ষিণ আফ্রিকার কোম্পানিটির ব্র্যান্ড আর লোগো বিনা অনুমতিতেই ব্যবহার করছিল।

গ্রেপ্তার হওয়ার পর সুমন নিজেকে বাংলাদেশের নাগরিক হিসেবে অস্বীকার করে দাবি করে, সে জিম্বাবুয়ের নাগরিক। যদিও তদন্তকারীরা পরে আবিষ্কার করেন, তার পাসপোর্ট আদতে জাল।

বিশ্বব্যাপী অভিবাসীদের ষষ্ঠ বৃহত্তম উৎস বাংলাদেশ। এসব অভিবাসীদের অনেকেই দালালদের ওপর নির্ভর করেন। এ দালালেরা বিদেশে সম্ভাব্য কর্মী এবং নিয়োগকারীদের মধ্যে অনানুষ্ঠানিক মধ্যস্থতাকারী হিসেবে কাজ করে।

প্রতিবছর হাজার হাজার বাংলাদেশিকে বিদেশে ভালো চাকরির মিথ্যা প্রতিশ্রুতি দিয়ে প্রতারণা করে এসব দালাল। এ দালালদের অনেকে অতীতে নিজেরাই পাচারের শিকার হয়েছিল।

বাংলাদেশের পাচার হওয়া ব্যক্তিদের ওপর ২০২২ সালের একটি সমীক্ষায় বলা হয়, 'বিশ্বব্যাপী পাচারের সবচেয়ে বেশি শিকার বাংলাদেশিরা।'

দালালদের ব্যবহার করা বিজ্ঞাপন। ছবি সৌজন্য: ভানুয়াতু পুলিশ

ইন্টারন্যাশনাল অর্গানাইজেশন ফর মাইগ্রেশন বাংলাদেশ-এর মিশন প্রধান আবদুসাত্তার এসোয়েভ বলেন, পাচারের শিকার অনেককে বিদেশে পাড়ি দিয়ে তাদের এবং তাদের সন্তানদের জীবনকে নিরাপদ করার টোপ দেওয়া হয়।

তিনি বলেন, 'অনেকে তাদের সম্পদ এবং সারাজীবনের সঞ্চয় ব্যয় করে বিদেশে যাওয়ার স্বপ্ন দেখেন, বিশেষ করে উন্নত দেশগুলোতে।

'এদের অনেকেই পাচারের শিকার হন। তাদেরকে জোরপূর্বক শ্রম, যৌন নিগ্রহ বা ঋণের বোঝায় ঠেলে দেওয়া হয়।'

ভানুয়াতুর ট্রান্সন্যাশনাল ক্রাইম ইউনিটের প্রধান চার্লি উইলি রেক্সোনা বলেন, ফিলিপাইন এবং অন্যান্য এশীয় দেশ থেকে আসা বিদেশি কর্মীরা প্রায়ই তাকে বলেন যে তাদের পাসপোর্ট তাদের বসেরা আটকে রেখেছে। এটি মানব পাচারের একটি স্পষ্ট লক্ষণ।

'পাচার হচ্ছে। এখানে এখনো চোরাচালান চলছে। কিন্তু তা প্রকাশ পাচ্ছে না,' বলেন তিনি।

উইলি রেক্সোনা বলেন, 'সুমন তার স্ক্যামটি আরও কয়েকটি দেশে চালু করার চেষ্টা করেছিল। কয়েকটি দেশে তারা এটি পরীক্ষা করেছিল। এরপর তারা ভানুয়াতুর আইনে 'ছিদ্র' খুঁজে পাওয়ার পর এখানে ব্যবসা ফাঁদার সিদ্ধান্ত নেয়।'

'আমাদের এখানকার লোকজন মানবপাচারের লক্ষণগুলো সম্পর্কে তেমন ধারণা রাখেন না, এমনকি অভিবাসন কর্মকর্তাদের মধ্যেও স্পষ্ট ধারণা নেই,' তিনি বলেন।

আইনি প্রক্রিয়া নিয়ে অস্পষ্টতা

অপরাধের স্বতন্ত্র প্রকৃতি এবং সুমনের ভুক্তভোগীর সংখ্যা পোর্ট ভিলায় দীর্ঘ ও ক্লান্তিকর বিচারপ্রক্রিয়ার সময় চ্যালেঞ্জ তৈরি করেছিল।

ওই ১০৭ ভুক্তভোগী মামলার মূল সাক্ষী। কিন্তু ভানুয়াতু সরকারের কাছে তাদেরকে খাওয়ানো এবং রাখার ব্যবস্থা ছিল না।

এছাড়া সুমন ও তার সহযোগীদের বিচার করতেও অসুবিধার মুখে পড়তে হয়।

ভানুয়াতুতে দাসপ্রথা এবং পাচারকে সংজ্ঞায়িত করে এমন কোনো সুনির্দিষ্ট আইন নেই। তাই ভানুয়াতুর পাবলিক প্রসিকিউটর জোসিয়া নাইগুলেভু চার আসামির বিরুদ্ধে তার অভিযোগ গঠনে সংশ্লিষ্ট আন্তর্জাতিক কনভেনশনের ব্যবহার করতে বাধ্য হয়েছিলেন।

২০২২ সালের জুন মাসে সুমন, তার স্ত্রী বুক্সো নাবিলা বিবি এবং অন্য দুই সহযোগীকে মানবপাচার, দাসত্ব, অর্থ পাচার, হামলা, হত্যার হুমকি এবং ওয়ার্ক পারমিট ছাড়া বিদেশি ব্যক্তিদের কাজ দেওয়ার অভিযোগে সাজা দেন বিচারক।

সুমন এখন ভানুয়াতুর কারাগারে ১৪ বছরের সাজা ভোগ করছে। তার স্ত্রী এবং দুই সহযোগীকে এর অর্ধেক বছর সাজা দেওয়া হয়েছিল। তবে এ বছরের শুরুতে তাদেরকে প্যারোলে মুক্তি দেওয়া হয় এবং জরিমানা দেওয়ার পরে বাংলাদেশে পাঠিয়ে দেওয়া হয়। ভানুয়াতুর ডিপার্টমেন্ট অভ কারেকশনস-এর পরিচালক জনি মারাঙ্গো সেই সময় স্থানীয় গণমাধ্যমকে বলেছিলেন যে বিদেশি বন্দিদের স্বদেশে পাঠিয়ে দেওয়া 'স্বাভাবিক' ছিল।

১০৭ ক্ষতিগ্রস্থকে মোট এক মিলিয়ন ডলারেরও বেশি ক্ষতিপূরণ দিতে চার অপরাধীকে আদেশ দিয়েছিলেন আদালত, তবে ওই অর্থ এখনো পরিশোধ করা হয়নি।

অন্যান্য দেশের তুলনায় এ সাজা লঘু হয়েছে বলে নাইগুলেভু মনে করেন।

নাইগুলেভু আল জাজিরাকে বলেন, 'সর্বোচ্চ সাজার ক্ষেত্রে আমাদেরকে এ দেশের আইন পর্যালোচনা করতে হবে।'

বিচারের পর থেকে শাহীন ছাড়া ভুক্তভোগীদের সবাই বাংলাদেশে ফিরে এসেছেন।

শাহীন যেহেতু এ মামলার অন্যতম প্রধান সাক্ষী হয়েছিলেন, তাই তার আশঙ্কা বাংলাদেশে ফিরে আসার সাহস করলে সুমন এবং তার সহযোগীরা তার ক্ষতি করার চেষ্টা করতে পারে।

তাই ভানুয়াতুতে থাকা নিরাপদ মনে করে শাহীন তার স্ত্রী এবং সন্তানদেরকে সেখানে নিয়ে গিয়েছেন।

শাহীন আল জাজিরাকে বলেন, 'আমি এখন আগের চেয়ে অনেক বেশি নিরাপদ বোধ করি কারণ আমি শুধু আমার বাচ্চাদের নিয়ে চিন্তিত ছিলাম।'

শাহীনের সংগ্রাম এখনো শেষ হয়নি। ভানুয়াতুতে তার অভিবাসন মর্যাদা এখনো অচলাবস্থায় পড়ে রয়েছে। এছাড়া জাতিসংঘের মাধ্যমে শরণার্থী মর্যাদা অর্জনের জন্য তার আবেদন গ্রহণ করা হয়নি।

তবে তিনি এখনো আশা করেন, একদিন তিনি পরিবারকে আরেকটু উন্নত জীবন দিতে পারবেন।

তবে আপাতত ভানুয়াতু তার কাছে বাংলাদেশের চেয়ে নিরাপদ বাড়ি, শাহীন বলেন।

ভবিষ্যতে কানাডা বা অস্ট্রেলিয়া বা অন্য কোনো দেশে স্থায়ী হতে চান শাহীন।


প্রিয়াংকা শ্রীনিবাস | আল জাজিরা | দ্যা বিজনেস স্ট্যান্ডার্ড



Sunday, October 1, 2023

ইয়াকোব থমাস: বাংলা ফন্ট তৈরি করার এক ভিনদেশী কারিগর

0 comments


১৯৭৭ সালের কথা। একটি বেসরকারি উন্নয়ন সংস্থায় কাজের সূত্রে বাংলাদেশে আসে এক আমেরিকান-সুইডিশ দম্পতি। চাকরির সুবাদে বাংলাদেশই হয় তাদের বসবাসের নতুন ঠিকানা। ধীরে ধীরে পরিবারও বড় হতে থাকে। ১৯৮১ সালে সেই পরিবারেই জন্ম ইয়াকোব থমাসের; বাংলা ভাষাকে ভালোবেসে ভিন্নধারার ফন্ট তৈরি করে বাংলা টাইপোগ্রাফির জগতে যিনি দখল করে আছেন তাৎপর্যপূর্ণ স্থান।

ইয়াকোব থমাসের জন্ম আমেরিকাতে হলেও বেড়ে ওঠা পুরোটাই বাংলাদেশে। তাই বাংলার সংস্কৃতি ও ভাষার প্রতি তার ভালোবাসা জন্মে ছোটবেলাতেই। তবে নিজের নাম উচ্চারণের ক্ষেত্রে নিজ মাতৃভাষা সুইডিশকেই প্রাধান্য দিয়েছেন তিনি। ইয়াকোব থমাসের নাম ইংরেজিতে রূপান্তর করলে লেখ্যরূপ দাঁড়ায় জেকব থমাস। সাধারণত সুইডিশ ভাষায় ইংরেজি অক্ষর 'জে' (J) এর উচ্চারণ 'ইয়' হয়। তাই মায়ের ভাষা অনুসারে 'ইয়াকোব থমাস' হিসেবে নিজেকে পরিচয় দিতেই স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করেন বেশি।



কিন্তু বাংলায় যার বড় হওয়া, নামের ক্ষেত্রে তো তার ছায়া অবশ্যই থাকবে। ইয়াকোবের ভাষ্যে, সুইডিশ ভাষায় নাম 'ইয়াকোব' হলেও ছোটবেলা থেকে বাংলাদেশে থাকায় বাংলায় নাম দাঁড়িয়েছে 'ইয়াকুব'। নামের পাশাপাশি পরিবার ও সমাজের সাহচর্যে শুদ্ধ বাংলা ভাষায় কথা বলার চর্চাও শুরু হয়েছিলো শৈশবে। ভালোবাসতেন ছবি আঁকতে। আর এই আঁকাআঁকির ঝোঁক তাকে টেনে নিয়ে যায় ফন্ট তৈরির জগতে।   

১৫ বছর বয়স পর্যন্ত ইয়াকোব থমাস বাংলাদেশে ছিলেন। মাঝে অবশ্য দক্ষিণ ভারতে পড়াশোনার জন্য গিয়েছিলেন। সেখানকার বোর্ডিং স্কুলে পড়তেন তিনি। ছুটিতে ফিরতেন বাংলাদেশে। মা-বাবার চাকরির সুবাদে বাংলাদেশের বিভিন্ন জেলায় থাকা এবং ঘোরার সৌভাগ্য তার হয়েছিলো। ইয়াকোব বলেন, 'ছোটবেলায় প্রথমে ঈশ্বরদীতে ৫ বছর ছিলাম। তারপর কুষ্টিয়াতে ৫ বছর এবং সবশেষে ঢাকাতে ২/৩ বছর ছিলাম। ঢাকাতে আমরা ফার্মগেটে থাকতাম।'

দীর্ঘ ১৫ বছর বাংলাদেশে কাটানোর পর এদেশীয় পাট গুটিয়ে পাড়ি জমান আমেরিকাতে। সেখানে গিয়ে ধীরে ধীরে শেখা শুরু করেন বাংলা হরফ। ইয়াকোব বলেন, 'ছোটবেলায় আমি বাংলা বর্ণমালা শিখিনি। আমেরিকাতে চলে যাওয়ার পরপরই শিখতে শুরু করেছি। ফন্ট, ক্যালিগ্রাফি, লেটারিং এর প্রতি আমার বিশেষ ঝোঁক ছিল। ফাইন আর্টসের পাশাপাশি কমার্শিয়াল আর্ট নিয়ে তাই পড়াশোনা করি। তখন দেখি, গ্রাফিক ডিজাইনের মূল উপাদান হলো ছবি এবং ফন্ট। এগুলো আসলে কারা ডিজাইন করে সেটা জানার আগ্রহ তখন জন্মালো। এটি আসলে সৃজনশীলতার অংশ।'

আমেরিকায় গিয়ে গ্রাফিক ডিজাইনের উপর নিতে শুরু করেন প্রাতিষ্ঠানিক পাঠ। পরবর্তী সময়ে জর্জিয়ার সাভানাহ কলেজ অফ আর্ট অ্যান্ড ডিজাইন থেকে গ্রাফিক ডিজাইন বিষয়ে সম্পন্ন করেন স্নাতকোত্তর। পড়াশোনার পাঠ চুকিয়ে ২০০৪ সালে পুনরায় ফিরে আসেন বাংলাদেশে। এখানে এসে যুক্ত হন বিভিন্ন এনজিও'র সাথে।

বাংলাদেশে কাজ করতে গিয়ে সর্বপ্রথম ফন্টের বিষয়টি নজরে পড়ে ইয়াকোব থমাসের। সুতন্বী ফন্ট সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত হতো তখন। তিনি বলেন, 'কাজ করতে গিয়ে আমি দেখলাম বাংলায় অল্প কয়েকটা ফন্ট ছিল। মূলত একটি ফন্টই সবাই বেশি ব্যবহার করতো। ডিসপ্লে ফন্ট কয়েকটা ছিল, যেগুলো আবার ভালো মানের না। ল্যাটিন স্ক্রিপ্টের ক্ষেত্রে দেখতাম ৬০ হাজারের বেশি ফন্ট আছে। সেখানে নতুন কিছু করার সুযোগ ছিল না। কিন্তু বাংলা ভাষার জন্য অনেককিছু করা যেতে পারে।'

মানের ঘাটতি এবং অনুকরণপ্রিয়তার বিষয়টি দৃষ্টিগোচর হওয়ার পর ইয়াকোবের কাজের প্রতি আগ্রহ আরও বেড়ে যায়। তিনি বলেন, 'বাংলায় সুতন্বী ফন্ট কে ডিজাইন করেছে তা আমার জানার খুব কৌতূহল ছিল। সব জায়গায় বিভিন্ন নামে একই রকম ফন্ট দেখতে পাওয়া যেত। তবে লেটারপ্রেস ফাউন্ড্রিতে যেসব পুরোনো বই আছে, সেগুলোর ফন্ট অনেকটা ভিন্ন।'

গ্রাফিক ডিজাইন ও ফন্টের পাশাপাশি বিভিন্ন ধরনের ভাষার প্রতি আকর্ষণও গড়ে উঠে ইয়াকোবের। বর্তমানে বলতে না পারলেও অনায়াসেই পড়তে পারেন ৭ থেকে ৮টি ভাষা। ভাষার প্রতি ভালোবাসাই ফন্টের দিকে ঝুঁকতে সাহায্য করেছে বলে মনে করেন তিনি। আরবি ক্যালিগ্রাফির প্রতি ভালো লাগা থেকে ইয়াকোব আরবি ভাষাও শিখেছেন।

অনুপ্রেরণার উৎস যখন হাতের লেখা-ব্যানার-দেয়াল লিখন!

ইয়াকোবের হাতের লেখা দেখে ফন্ট তৈরির নেশা ছিল। তাই পথেঘাটে ছড়িয়ে থাকা সাইনবোর্ড কিংবা ব্যানার কোনোকিছুই নজর এড়াতো না। নিয়মিত সেগুলো পড়তেন এবং চিন্তা করতেন কীভাবে এগুলোকে ফন্টে রূপান্তর করা যায়।

প্রতিটি ফন্ট কীভাবে একে অপরের থেকে ভিন্ন হয় এবং নতুনত্ব কীভাবে আসে তা জানতে চাইলাম ইয়াকোব থমাসের কাছে। উত্তরে তিনি হাতের লেখা নিয়মিত চর্চা এবং কলমের ভূমিকার কথা উল্লেখ করেন। টাইপোগ্রাফি বা ক্যালিগ্রাফি চর্চার কিছু কলম রয়েছে। পাইলট প্যারালাল কলম এর মধ্যে অন্যতম। কলমের 'নিব'-এর মধ্যেই দেখা যায় মূল ভিন্নতা। কিছু কলমের মোটা নিব থাকে, আবার কিছু কলমের থাকে চিকন। কলম অনুসারে লেখাও ভিন্নরকম হয়।

ইয়াকোব বলেন, 'কলমের কারণে আসলে ফলাফল ভিন্ন হয়। নতুন ফন্ট তৈরির অনুপ্রেরণা হাতের লেখা, দেয়াল লিখন, সিএনজির পেছনের লেখা থেকে পাই। আবার ল্যাটিন স্ক্রিপ্টের বিভিন্ন ফন্ট থেকেও অনুপ্রেরণা পাই।'

বাম হাতে কলম ধরে কাগজে-কলমে প্রাথমিকভাবে ফন্ট তৈরির কাজ করেন ইয়াকোব। প্রথমে কাগজে প্রতিটি অক্ষর অসংখ্যবার লিখে ফন্টের ধরন কেমন হবে যাচাই করে নেন। এরপর গাণিতিক পরিভাষায় লেখার জ্যামিতিক মাত্রা নিখুঁতভাবে নির্ধারণ করেন। ফন্টের কোন অংশ কতটুকু বাঁকা থাকবে, ধারের অংশ কতটুকু সুক্ষ্ম থাকবে কিংবা কতটুকু সোজা থাকবে তা গাণিতিকভাবেই ঠিক করা হয়। আর সবটুকুই নির্ভর করে কলম এবং হাতের ক্যালিগ্রাফির উপর। কলমের ভিন্নতা ফন্টেও ভিন্নতা এনে দেয়।

টাইপোগ্রাফি বা ক্যালিগ্রাফির জন্য প্রয়োজনীয় কলম কোন জায়গা থেকে সংগ্রহ করেছে জানতে চাইলে ইয়াকোব বলেন, 'পাইলট প্যারালাল কলম আমি আমেরিকা থেকে নিয়ে এসেছি। আরবি ক্যালিগ্রাফির জন্য একটু চ্যাপ্টা আকৃতির কাঠের কলম ব্যবহার করি। এগুলো সংগ্রহের জন্য আমাকে ইস্তাম্বুল বাজারে যেতে হয়েছে।'

২০১৫ সালে চিত্রশিল্পী কাইয়ুম চৌধুরীর হাতের লেখার উপর ভিত্তি করে ফন্ট তৈরির উদ্যোগ নেন তিনি। কাইয়ুম চৌধুরীর হাতের লেখার সংকলন অনেকবছর ধরেই পর্যবেক্ষণ করেছেন ইয়াকোব থমাস। পরবর্তী সময়ে হাতের লেখা দেখে অনুপ্রাণিত হয়ে এবং শ্রদ্ধা প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে তৈরি করেন কাইয়ুম ফন্ট।

কাইয়ুম ফন্ট ছাড়াও সূর্য, প্রসারণ, বরেন্দ্র, প্রকৃতি, সূর্যোদয়, সফর, বিপি ভূত, কমিক বেঙ্গলি, ফিগিন্স পিকাসহ বিভিন্ন ফন্ট তৈরি করেছেন। এই ফন্টগুলোর নামের পেছনেও ভিন্ন ভিন্ন গল্প রয়েছে। ধরা যাক, বরেন্দ্র ফন্টের কথা। আমেরিকা থেকে বাংলাদেশে ফেরার পর ইয়াকোব প্রায় ১২ বছর রাজশাহীতে ছিলেন। তাই এই অঞ্চলের প্রতি ভালোবাসা থেকে ফন্টের নাম রাখেন বরেন্দ্র ফন্ট। আবার বিপি ভূত ফন্টটি অনেকটা ভূতুড়ে আদলে তৈরি। ইংরেজিতে যদিও 'স্পুকি' ফন্ট ঘরানার অনেকরকমের ফন্ট রয়েছে। তবে বাংলায় এমন ফন্টের সংখ্যা তুলনামূলক কম।

বিভিন্ন আর্থিক সেবাদানকারী প্রতিষ্ঠান এবং জাতীয় দৈনিক পত্রিকার জন্য ইয়াকোব ফন্ট প্রস্তুত করেছেন। এছাড়াও মধ্যপ্রাচ্যের বিলুপ্ত একটি সেমিটিক ভাষা ইউগারেটিকের উপরও ফন্ট তৈরি করেছেন। ফন্টের জগতে প্রবেশের পরেও অধ্যয়ন থেকে নিজেকে দূরে রাখেননি। আধুনিক টাইপের ধরন নিয়ে জ্ঞান অর্জনের লক্ষ্যে ২০১৬ সালে লন্ডনে টাইপ ডিজাইনের উপর একটি কোর্স করেন।  

পাইরেসি এখন মূল সমস্যা

ইয়াকোব থমাসের মতে, বাংলাদেশে ফন্ট নিয়ে কাজ করার সবচেয়ে বড় চ্যালেঞ্জ হলো নতুন কিছু তৈরির পর তা হাতে হাতে ছড়িয়ে পড়া। এর অবশ্য ভালো খারাপ দুটি দিকই উল্লেখ করেন পশ্চিমের এই নকশাকার। তিনি বলেন, 'বাংলাদেশে ফন্ট নিয়ে কাজ করা একটি কঠিন বিষয়। হাতে হাতে ছড়িয়ে পড়ার ভালো দিক হচ্ছে, নানান জায়গায় ফন্ট ছড়ানোর সম্ভাবনা থাকে। অপরদিকে যারা টাইপ ডিজাইনকে জীবিকা হিসেবে নিতে চায় তাদের কাজের সুযোগ হারিয়ে যায়।'

আমি বাংলাদেশে সাক্ষাৎ করেছি কয়েকজনের সাথে যারা টাইপ ডিজাইনকে পেশা হিসেবে নিতে পারছে না। 'রবি' ফন্টের উদ্ভাবক নাজিমউদদৌলা মিলন, যিনি ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের গ্রাফিক ডিজাইন থেকে স্নাতক হয়েছেন। এই ফন্টটি তৈরি করার পর তিনি টাইপ ডিজাইনিং বাদ দিয়েছেন। কারণ একটি কাজ পাওয়ার পর আর কোনো কাজ আসেনি; কেউ ফন্ট কিনতে চায় না। বিভিন্ন জায়গা থেকে পাইরেসি হয়।'

টাইপ ডিজাইন থেকে আয় কম হওয়ার কারণে অনেকে এই জায়গা থেকে সরে যাচ্ছে বলেও মনে করেন ইয়াকোব। তার মতে, টাইপ ডিজাইনের পরিবর্তে ইউআই/ইউএক্স ডিজাইনের ক্ষেত্রে ডিজাইনাররা বেশি ঝুঁকছে। 

সপরিবারে থাকেন বারিধারায়

২০১৭ সাল থেকে বেঙ্গল ক্রিয়েটিভ মিডিয়াতে কর্মরত আছেন ইয়াকোব থমাস। তার তৈরিকৃত ফন্টের সংরক্ষাণাগার হিসেবে 'বাংলা টাইপ ফাউন্ড্রি' নামক একটি ওয়েবসাইটও তৈরি করেছেন। ২০১৮ সালে 'বাংলা টাইপ ফাউন্ড্রি' ব্র্যান্ড হিসেবে যাত্রা শুরু করে। বর্তমানে বারিধারা ডিওএইচএসে পরিবার নিয়ে থাকেন তিনি।

পারিবারিক জীবনে স্ত্রী ও তিন সন্তান রয়েছে ইয়াকোব থমাসের। বড় সন্তান বর্তমানে পড়াশোনার উদ্দেশ্যে ভারতে থাকলেও ইয়াকোব ঢাকায় বাকি দুই সন্তান এবং স্ত্রীকে নিয়ে থাকেন। তার স্ত্রী আমেরিকান বংশোদ্ভুত হলেও বেড়ে উঠেছেন থাইল্যান্ডে। স্ত্রীর প্রসঙ্গে ইয়াকোব বলেন, 'আমরা ইন্ডিয়াতে একই স্কুলে পড়াশোনা করতাম। আমাদের সম্পর্কের শুরু সেখানেই। সে খুব ভালো বাংলা বলতে পারে।'



টাইপ ডিজাইনের বিষয়টি ছেলেমেয়েদের মধ্যেও ছড়িয়ে দিয়েছেন পশ্চিমের এই নকশাকার। তিনি বলেন, 'মাঝেমধ্যে আমার কাজের অংশ তাদেরকে শিখিয়েছি। আমার বড় ছেলে আর্ট ভালোই পারে। তবে সে এখন আর্ট বাদ দিয়ে কেমিস্ট্রি নিয়ে পড়ছে।'

স্বপ্ন দেখেন বাংলায় বই লেখার!

অনলাইনে ফন্ট বিক্রির প্ল্যাটফর্ম তৈরি করার স্বপ্ন দেখেন ইয়াকোব। যেখানে পাইরেসির সুযোগ ছাড়া বিভিন্ন ফন্টের নকশাকাররা তাদের ফন্ট বিক্রি করতে পারবে। তাতে নতুন নতুন ফন্টও আসবে এবং অল্প দামে হলেও মানুষের ফন্ট কেনার অভ্যাস হবে বলে মনে করেন তিনি।

এছাড়াও ইয়াকোবের ইচ্ছা ভবিষ্যতে প্রশিক্ষণের মাধ্যমে টাইপ ডিজাইনকে সর্বত্র ছড়িয়ে দেওয়ার। তিনি বলেন, '৫ বছর আমি অনেকটা একাই কাজ করেছি। এখন আমি অন্যদের প্রশিক্ষণ দিতে চাচ্ছি। আমার কাজ শেখাতে খুব ভালো লাগে।'

বাংলা ভাষায় টাইপ ডিজাইন নিয়ে তেমন কোনো বই না থাকায় আক্ষেপ রয়েছে ইয়াকোব থমাসের। তাই বাংলায় বই লেখার স্বপ্নের কথাও উল্লেখ করেন এক ফাঁকে। 

তিনি বলেন, 'আমার কাছে ল্যাটিন স্ক্রিপ্টের ৪ থেকে ৫টি বই আছে। কিন্তু বাংলায় কোনো বই খুঁজে পাইনি। বাংলার ফন্টের ব্যাপারগুলো ল্যাটিন স্ক্রিপ্টে উল্লেখ নেই। তাই এটা নিয়ে আমি একটা পাঠ্যবই লিখতে চাই।'

সুস্মিতা চক্রবর্তী মিশু | দ্যা বিজনেস স্ট্যান্ডার্ড

Thursday, September 21, 2023

একজন প্রেমিকের চোখে ঢাকা

0 comments

 সময়টা ১৮৯৬ সাল। সাগর পাড়ি দিয়ে বঙ্গদেশে এসে পা রেখেছিলেন এক ব্রিটিশ যুবক। অন্যদের মতো তিনিও এদেশে এসেছিলেন ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানির হয়ে কাজ করতে। রাজস্ব আদায় থেকে শুরু করে প্রশাসনিক, বিচার বিভাগীয় ও সামরিক-বেসামরিক নানা দায়িত্ব অর্পিত ছিল তার ওপর। নাম তার ফ্রান্সিস ব্র্যাডলি বি বার্ট।

The Romance of An Eastern Capital


জাতিতে ব্র্যাডলি ইংরেজ হলেও, মননে তিনি প্রাচ্যকেই লালন করতেন। তাই অন্য আর দশটা ইংরেজ কর্মকর্তাদের মতো এদেশেকে তার নোঙরা, বিশৃঙ্খল কিংবা অশেষ ধন্যভাণ্ডারের একটি কুলাঙ্গার জাতির দেশ বলে মনে হয়নি। বরং মনে হয়েছে শস্য-শ্যামলা, উজলা এক দেশ। বিশেষ করে রাজধানী ঢাকার প্রেমে পড়ে গিয়েছিলেন তিনি। ঢাকার ইমারত, মসজিদ, মন্দির, নদ-নদী, অলিগলি এ সবকিছুর মধ্যে যেন তিনি অতীতের প্রতিধ্বনি শুনতে পেতেন। একারণেই হয়তো তার কাছে ঢাকা ছিল এক রহস্যময়ী নগরী।      

আর তার প্রমাণ 'দ্য রোমান্স অব অ্যান ইস্টার্ন ক্যাপিটাল' বইটি। ঢাকা নগরীর প্রতি মুগ্ধ হয়ে ব্র্যাডলি এ বই লেখেন। বইটির প্রথম প্রকাশকাল ১৯০৬ সাল। যা লন্ডন থেকে ইংরেজি ভাষায় প্রকাশিত হয়।

তবে বইটি কেন লেখা হলো এ নিয়ে আছে ভিন্ন মত। ঔপন্যাসিক হাবিব আনিসুর রহমানের সমকালে প্রকাশিত (১ এপ্রিল, ২০২২) 'প্রাচীন ঢাকা নিয়ে' শীর্ষক নিবন্ধে পাওয়া যায়, পূর্ব বাংলা ও আসামকে নিয়ে ইংরেজরা নতুন একটি প্রদেশ গঠন করে ১৯০৫ সালে। এই প্রদেশের রাজধানী হয় ঢাকা। নতুন প্রদেশের রাজধানী হওয়ায় প্রাচীন নগরী ঢাকাকে নতুন করে পরিচয় করিয়ে দেওয়ার প্রয়োজন পড়ে। আর সে কারণে ইংরেজ লেখক ব্র্যাডলি বার্টের ওপর দায়িত্ব বর্তায় মোগল রাজধানী ঢাকার প্রাচীন গৌরব নিয়ে একখানি গ্রন্থ রচনার। তাই ঢাকাকে নিয়ে তিনি লিখলেন ১৯০৬ সালে, 'দ্য রোমান্স অব অ্যান ইস্টার্ন ক্যাপিটাল'।     

এদিকে গবেষক ও প্রকাশক ইরফান শেখ জানান, 'বইয়ের নাম এবং বইয়ের ভেতর যে বর্ণনাভঙ্গি তাতে ধারণা করা যায়, বইটি ব্র্যাডলি একটি ভ্রমণকাহিনী হিসেবেই লিখেছেন। তাছাড়া, সরকারিভাবে ইতিহাস লিপিবদ্ধ করার জন্য ব্রিটিশ সরকার বি সি অ্যালেনকে নিযুক্ত করেছিলেন। একই কাজের জন্য ব্রিটিশ সরকার দুজনকে নিযুক্ত করার কথা না।' 

তবে যে উদ্দেশ্যেই লেখা হোক না কেন, ঢাকার ওপর প্রকাশিত প্রথম ইতিহাসভিত্তিক বই এই  'দ্য রোমান্স অব অ্যান ইস্টার্ন ক্যাপিটাল', জানান ইরফান শেখ।

ঢাকাকে ব্র্যাডলি দেখেছেন একজন প্রেমিকের চোখ দিয়ে  

ঢাকাকে কেন্দ্র করে ব্র্যাডলির বিমুগ্ধতার নিদর্শন এই বইটি। বেশিরভাগ ইংরেজ সাহেব-মেমসাহেবদের কাছে যেখানে অভিযোগ ছিল- ভারত হলো প্রচণ্ড গরম এবং শুষ্ক আবহাওয়ার নোংরা ঘিঞ্জি একটি দেশ। সেখানে প্রাচীন ঢাকার অলিতে-গলিতে, মিনারে-গম্ভুজে এবং সেই হারানো অতীতের প্রতিটি মোড়ে, প্রতিটি বাঁকে, ব্র্যাডলি বার্ট দেখতে পেয়েছেন মোহকর রহস্যময়তা।

যেমন তিনি লিখেছেন, 'এই নগরীরর আঁকাবাঁকা অলি-গলি দেখে মনে হবে যেন বাইরের দৃষ্টি থেকে রহস্য ঢেকে রাখার জন্যে বিশেষ এক আদর্শে এগুলো তৈরি করা হয়েছিল। মহানগরীর বুকের তলায় যতো রহস্য লুকিয়ে আছে, তার কতটুকুই বা মানুষ জানে!' (বাংলা অনুবাদ)

এই রহস্যময়তা তাকে যেমন করেছে বিমোহিত, তেমনি করেছে আবিষ্ট। ঢাকা, নারায়ণগঞ্জ, মানিকগঞ্জ, সোনারগাঁও- বইয়ে বর্ণিত প্রতিটি জায়গায় ঘুরে ঘুরে দেখেছেন আর বিস্মিত হয়েছেন তিনি। একজন ইংরেজের চোখে ঢাকা নগরীর সে বিস্ময়তা বইটির পাতায় পাতায় ডুবে আছে। বইয়ের মলাট উল্টালেই দেখা যাবে, বুড়িগঙ্গার তীরে অবস্থিত এই অঞ্চলটিতে কীভাবে একে একে বৌদ্ধরা, হিন্দুরা, মোগলরা, ইংরেজরা শাসন করে গেছে সে ইতিহাস যেমন রূপায়িত হয়েছে, তেমনি ফুটিয়ে তোলা হয়েছে নগরীর বুকে ঊষালগ্নের দীপ্তি ছড়িয়ে পড়ার চিত্র আর রাতের নীরবতায় কালো চাদরে ঢেকে যাওয়া ঢাকা নগরীর রূপ…

ব্র্যাডলি বইটিতে সন্ধ্যার বর্ণনা দিয়েছেন এভাবে,

'উষার সূচনা থেকে এ শহরটির বুকে যে প্রাণের খেলা শুরু হয় তা চলতে থাকে সুর্যের পশ্চিম আকাশে ঢেলে পড়া পর্যন্ত। সূর্য ডুবতে থাকে, নামাজ, নদীর ওপারে শিয়ালের ডাক, কুকুরের আওয়াজ, কেবলামুলখী, আল্লাহকে ডাকা। সকল প্রাণচাঞ্চল্য অস্তমিত হয়ে যায় সূর্য ডুবতে শুরু করলে। নদীর মাঝে কালো উলঙ্গপ্রায় অবয়বগুলোকে দেখলে মনে হয় যেন পটে আঁকা ছবি।'
 
আবার ভোরের বর্ণনা দিয়েছেন এভাবে-  

'ঊষার এই আধা-আলো আধা-অন্ধকারে জাহাজের বিরাট খোলগুলো কাল ভূতের মতো দেখায়। স্টিমারগুলোর চোখ ধাঁধানো আলো অকস্মাৎ নিভে যায়। আগুনের চোখগুলো যেন মন্ত্রবলে কোথায় অদৃশ্য হয়ে গেলো। সমগ্র পৃথিবী ধূসর বর্ণ ধারণ করে। ধূসর বর্ণের ওপর এক ঝলক গোলাপী রক্তিমাভা। যেখানে আকাশ আর নদী এক হয়ে গেছে সেখানে ঝুলন্ত সাদা কুয়াশা গলে যেতে থাকে। সূর্যের আসন্ন আবির্ভাবে তারাগুলোর চোখ ঘুমে মিটমিট অরে। অকস্মাৎ পৃথিবী জেগে উঠেছে। সারারাত যেসব নৌকা বাঁধা ছিল, সেগুলোর যাত্রা শুরু হয়। কাপড়ে গা জড়িয়ে ধীবরগণ সারাদিনের মাছ শিকারের জন্যে তাদের জাল ঠিক করে নেয়। সকালের ঝিরঝিরে বাতাসে বাদামী রঙের পাল তোলা একটি ডিঙ্গি তরতর করে এগিয়ে চলে। নিস্তব্ধ জনহীন নদীতীরে আবার কর্মব্যস্ত জনতার ভিড় শুরু হয়। সূর্য ওঠে যেন ঘুম থেকে ওঠা দানবের মতো।'
 
আবার জন্মাষ্টমীর বর্ণনা দিতে গিয়ে বলেছেন, আজও এই শহর বিভিন্ন উৎসবে সজ্জিত হয়। কিন্তু অতীতে মতো জৌলুস ও আড়ম্বর নেই। শুধু জন্মাষ্টমীই পালিত হয় অতীতের মতো বিরাট উদ্দীপনার সাথে। জন্মাষ্টমীর মিছিলের বর্ণনা নিয়ে লিখেছেন,  

'মিছিলের সময় যতই নিকটবর্তী হতে থাকে, ততোই মনে হবে শহরটি যেন মধ্যযুগে ফিরে গেছে। মনে হবে, এইতো শায়েস্তা খাঁর সেই রাজধানী। চারধারে শুধু উৎসবমুখর জনতার ভিড়। গৃহের জানালায়, ব্রান্দায় ও ছাদে দলে দলে লোক উৎসুক চোখে তাকিয়ে থাকে। এক পাল হাতি মিছিলে যোগদানের জন্য সারি বেঁধে দাঁড়িয়ে থাকে। সূর্যের প্রখর তেজ, বাতাসু নেই-তবু ঘন্টার পর ঘন্টা ধরে উৎসুক জনতা অসহ্য গরমের মধ্যে দাঁড়িয়ে থাকে আনন্দ পায়। সে-কি উত্তেজনা আর উন্মত্ত আনন্দ!'
 
একবার আত্মরক্ষার জন্য সোনারগাঁওয়ে বাংলার হিন্দু রাজাদের শেষ বংশধরগণ বিজয়ী মুসলমানদের আক্রমণে বিপর্যস্ত হয়ে পালিয়ে আসেন। এরপর কীভাবে হিন্দুদের আধিপত্যের শেষ যবনিকা মুসলমানদের হাতে চলে আসে, হিন্দু মন্দির-সৌধগুলোর ওপরে বিজয়ী মুসলমানদের ইমারত গড়ে তোলার ইতিহাস, মগ ও আরাকানরা সহ অজ্ঞাত আরও উপজাতিদের  বর্বর আচরণ, একের পর এক শাসনকর্তার আগমন, নির্গমন আর ক্ষমতার প্রাণঘাতী লড়াই দেখে বলেছিলেন, 'সত্য বটে, প্রাচ্যবাসীদের চরিত্রে পরস্পর বিরোধী গুণের অদ্ভুত সমাবেশ দেখা যায়।'

যেখানে ইংরেজদের একটি বড় অংশের কাছে বাঙালিরা কল্পনাবিলাসী, বাস্তববিমুখী ও অলস বলে পরিচিত, সেখানে লেখক ঢাকাবাসীর সঙ্গে একাত্ম হয়ে মিশে গেছেন। ঢাকা এবং ঢাকাই  সংস্কৃতি সম্পর্কে তার আগ্রহ ও উচ্ছ্বাস উপরের লেখাতেই স্পষ্ট।

'পূর্ববাংলার ভাঙ্গাগড়ার ইতিহাসে ব্যাপক কোনো ধর্মীয় নির্যাতন নেই'…

বইটির মোট বারোটি অধ্যায়ে ধারাবাহিকভাবে ঢাকার গোটা জীবনকে তুলে ধরেছে। একদম বিক্রমপুর থেকে সোনারগাঁও, শায়েস্তা খাঁয়ের হাত ধরে ঢাকা প্রতিষ্ঠা, মোগল সালতানাত, ইংরেজ আমল পর্যন্ত পর্যায়ক্রমিক বর্ণনা তুলে ধরা হয়েছে এতে।   

ফলে যেমন আছে সম্রাট অশোকের হাত ধরে ভারতবর্ষে বৌদ্ধধর্মের অভ্যুদয়কাহিনী, যথাক্রমে হিন্দু, মুসলমান ও খ্রিষ্টান ধর্মের বিকাশ। তেমনি আছে মোগলদের উত্থান- পতন, রাজনৈতিক এবং অর্থনৈতিক আধিপত্য নিয়ে ইংরেজ এবং ফরাসিদের মাঝে শত্রুতা, ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানির জাগরণ এবং ব্রিটিশ আমলের ঢাকা নিয়ে অনেক সুগভীর বর্ণনা।      

তবে একটি বিষয়, গর্বের সঙ্গে উল্লেখ করেছেন তিনি বইয়ে, যার প্রয়োজনীয়তা আজকের দিনে সবচেয়ে বেশি। তা হলো-  'পূর্ববাংলার ভাঙ্গাগড়ার ইতিহাসে ব্যাপক কোনো ধর্মীয় নির্যাতন নেই।'…

ঢাকাবাসীর অনেক পাওয়া না পাওয়া, আনন্দ-আশ্রুর গল্প

তাছাড়া, নিজে একজন ব্রিটিশ হয়েও ব্রিটিশ যুগের অর্থনৈতিক ও সামাজিক চিত্র তুলে ধরেছেন পক্ষপাতিত্বহীন ভাবে। বণিকের তুলাদন্ড রাজদন্ডরূপে আত্মপ্রকাশ করার পর পূর্ব বাংলায় নেমে আসে এক চরম শিল্প ও অর্থনৈতিক বিপর্যয়। এর অনিবার্য ফলশ্রুতিতে উপর্যুপরি তিনটি মহা মন্বন্তর ও মহামড়কে দেশ উৎসন্ন প্রায় হয়ে যায়। মসলিন শিল্পের মতো অন্যান্য শিল্পও ধ্বংস হলো। শিল্পচ্যুত ব্যবসাহারা লক্ষ লক্ষ মানুষ শহর ছেড়ে গ্রামে চলে গেল জীবিকার জন্য। যে হাত 'আর রোওরা', 'বেগমখাস' বুনতো, তাকে ধরতে হলো লাঙ্গলের মুঠো। কিন্তু ভাগ্য সেখানেও দেখা দেয়নি। মড়ক, মহামারী আর মহা মন্বন্তরের অভিঘাতে বিধ্বস্ত এ দেশের যে চিত্র ব্র্যাডলি এঁকেছেন, তাতে ক্ষমতাগর্বী দাম্ভিক বিদেশী সরকারের আসল চেহারাটির সন্ধান পাওয়া যাবে। পরবর্তীকালে মুসলিম গণ-মানসে যে স্বাতন্ত্র্য-বোধ ও চেতনার উদ্ভাসন ঘটে এবং যা পাকিস্তান আন্দোলনের রূপ নিয়ে দূর্বার তরঙ্গে ভেঙ্গে ফেটে পড়ে, তার দীর্ঘ-বিস্তৃত পটভূমির বিক্ষিপ্ত পরিচয় ছড়িয়ে আছে গ্রন্থের বিভিন্ন অধ্যায়ে।     

সমসাময়িক মুসলিম জাতীয় জীবনের অনেক পাওয়া না পাওয়া, আনন্দ-আশ্রুর গল্প রচিত আছে। উঠে এসেছে কুলীন প্রথা, জাতভেদ, বিয়ের বাজারে দর কষাকষির মতো ঘৃণিত সমাজব্যবস্থার নিন্দাও। ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা থেকে তিনি তখনকার ঢাকাকে কখনো মুগ্ধ হয়ে দেখেছেন, কখনো নিন্দিত সমাজব্যবস্থাগুলোর পরিণাম তুলে ধরেছেন।

আছে অজানা অনেক কিংবদন্তী

ইতিহাসভিত্তিক এই বইটি পরতে পরতে শুধু বিভিন্ন কিংবদন্তী কল্পকাহিনী। যা পড়তে গিয়ে পাঠক পাবে  ঢাকাবাসীর বিশ্বাস এবং সাধাসিধে জীবন যাপনের আঁচ। বইটির বিক্রমপুর অধ্যায়েই সবচেয়ে বেশি কিংবদন্তি তুলে ধরা হয়েছে। বিশেষ করে, রাজা বল্লাল সেনের সময়কার বিভিন্ন ঘটনা নিয়ে কিংবদন্তীগুলো লেখক তুলে ধরেছেন কোনো কার্পণ্য না করে। এই বল্লাল সেন আদিশূরের পুত্র না সেন বংশের শেষ রাজা বল্লাল সেন তা লেখক নিজেও জানিয়ে যেতে পারেন নি। তার ধারণামতে, বল্লাল সেন নামে ওই রাজবংশে দুজন রাজা ছিলেন। একজন সেনবংশের প্রতিষ্ঠাতা রাজা আদিশূরের পুত্র, অপরজন বংশের শেষ রাজা। কিন্তু দুজনকে নিয়েই প্রচুর গল্প এবং কিংবদন্তী থাকায় কার আমলে কোন কাহিনী তা আলাদা করা যায়নি।

বল্লাল সেনের জন্ম মৃত্যুর উভয় নিয়েই লেখক কিংবদন্তী লিখেছেন-

কথিত আছে যে, জ্যোতিষীরা গণনা করে বলেছিল যে, বল্লাল সেনের মৃত্যু ঘটবে গলায় মাছের কাঁটা বেঁধে। এজন্য বল্লাল সেন, তার ভোজন-উপকরণ থেকে কাচকি(যেহেতে কাঁটা নেই) ছাড়া বাকি সব মাছ বর্জন করেন। পদ্মার এই কাচকি মাছ যেন সহজেই রাজপ্রাসাদে সরবরাহ করা যায়, তাই 'কাচকি দরওয়াজা' নামে এক সড়ক নির্মাণ করেন। যার বর্তমান ঠিকানা আসলে কোথায় তা জানা যায়নি। হয়তো নাম পরিবর্তিত হয়েছে, নয়তো বিলুপ্ত হয়ে গেছে বা এটি শুধুই লোককাহিনী।   

একইভাবে আছে রামপাল দীঘিকে নিয়ে কল্পকাহিনী। রাজা বল্লাল সেনের হঠকারিতায় তার ঘনিষ্ঠ বন্ধু রামপালের মৃত্যু হয় এই দিঘীতে। তাই তার নামকরণ রামপাল দীঘি। যা বর্তমানে মুন্সীগঞ্জ সদর উপজেলার রামপাল ইউনিয়নের গ্রামে রামপাল গ্রামে অবস্থিত।  
 
বাদ যায়নি ঢাকেশ্বরী মন্দির, ব্রক্ষ্মপুত্র নদের সাথে জড়িয়ে থাকা কিংবদন্তীও। এরকম নানা ইমারত, খাল, ঘটনা বা নামকরণের সঙ্গে জড়িয়ে আছে কিংবদন্তী সব গল্প। যা পাঠককে উপভোগ করাবে এবং সেই সাথে ইতিহাস সম্পর্কে করবে সচেতনও। এছাড়া লেখকের উদ্দেশ্য ছিল নতুন রাজধানীর অতীত ও সমসাময়িক কালের ইতিহাসের সাথে পাঠক সমাজের পরিচয় করিয়ে দেওয়া। তা করতে গিয়ে তিনি ইতিহাসের অনেক অজ্ঞাত, অনধিত ও বিস্মৃত অধ্যায়ের উন্মোচন করেছেন। সোনারগাঁও ও বিক্রমপুর সম্পর্কে লিখিত দুটি অধ্যায়ে বহু দূর্লভ তথ্যের সন্ধান পাওয়া যায়। 

তার তোলা ছবিতে উঠে এসেছে ঢাকার যৌবন

ইংরেজ রাজনীতির আগে যে বাংলার নাম শুনলে কেবল বন-বাঁদর, পোকামাকড়ের উপদ্রব, নদ_নর্দমার দেশ বোঝাতো, সেই বাংলাকে দেখেই ব্র্যাডলি বলেছেন, 'পূর্ব বাংলার মধ্যে এমন একটা মোহকর রূপ আছে যা প্রাচ্য ভূখণ্ডের সকল বিস্ময়কে হার মানায়।'

ব্র্যাডলি তাই বুড়িগঙ্গা, শীতলক্ষ্যা, ব্রক্ষ্মপুত্র এই তিনটি নদীর অববাহিকায় অবস্থিত এই ঢাকাকে ঘুরে ঘুরে দেখতে চেয়েছেন। জানতে চেয়েছেন ঢাকার অলিগলি। তথ্য সংগ্রহের পাশাপাশি ক্যামেরা দিয়ে নিজেই ছবি ধারণ করেছেন তখনকার ঢাকার। সেই সব ছবি সংখ্যায় কত হবে তা জানা যায়নি, তবে বইটিতে প্রকাশ পেয়েছে তার ৩০ টি ছবি ও একটি মানচিত্র। যে ৩০টি ছবিতে আছে জন্মাষ্টমীর উৎসবে ঢাকায় মাহুতটুলির মেলা এবং হাতির শোভাযাত্রার ছবি, ব্রহ্মপুত্র নদে চৈত্রের শুক্লা অষ্টমীতে পুণ্যস্নানের ছবি, ঢাকা জেলখানার কয়েদিদের ছবিসহ বিভিন্ন দূর্লভ ছবি।   

ঢাকার ইতিহাস নিয়ে বই অনেকই আছে। শুধু ঢাকাকে কেন্দ্র করেও এরপরে বহু বই প্রকাশিত হয়েছে। কিন্তু সেই ১৯০৬ সালে প্রকাশিত একটি বইয়ে ব্র্যাডলি যেভাবে পাঠকের সুবিধার জন্য ইতিহাসের পাশাপাশি ঐতিহাসিক ছবিও যুক্ত করে দিয়েছেন, তা অতুলনীয়। হয়তো তিনি ছবি না তুললে সে সময়ের অনেক ছবিই আজ পাওয়া যেত না বা বিলুপ্ত হয়ে যেত।

আজও ঢাকার ইতিহাস সম্পর্কিত বইগুলোতে ব্র্যাডলির তোলা ছবিগুলোই ছবিসূত্র হিসেবে কাজ করে। পুরোনো ছবি ঘাঁটতে গেলে যেসকল ছবি পাওয়া যায় তারমধ্যে বেশিরভাগ ছবিই ব্র্যাডোলির তোলা ছবি।

পাকিস্তান আমলের পর আবার এই মুদ্রণ কপি পাওয়া যাচ্ছে  

ঢাকার ইতিহাস নিয়ে প্রথম বই হবার পরেও, ইতিহাসের চিরাচরিত কাঠখোট্টা, রসকসবর্জিত গুণাবলি পেরিয়ে এ বইটিকে একটি সার্থক ভ্রমণসাহিত্যের তকমা দেওয়া যায়। বইটির নামকরণ এবং লেখনী দুটোই ঢাকার প্রতি তার মুগ্ধতার সাক্ষ্য হয়ে আছে।    

এই ভ্রমণ লেখকের ভ্রমণ নয়, এ ভ্রমণ পাঠকেরও। ঢাকার একদম ভ্রুণ অবস্থা থেকে বঙ্গভঙ্গের সময় পর্যন্ত গোটা যুগকে পাঠকের সামনে জীবন্ত করে তুলবে এ বই। নিজস্ব আবেগ, মুগ্ধতা এবং অনবদ্য ভাষায় রচিত প্রচুর ইতিহাসমিশ্রিত কাহিনী ও কিংবদন্তী এটিকে করে তুলেছে আরও রসময়ী ও আকর্ষনীয়।

ফ্রান্সিস ব্র্যাডলি বার্ট যে বইটি বের করেছিলেন সেটি ছিল চামড়ায় বাঁধানো।  ঢাকার ইতিহাসকেন্দ্রিক বই হলেও আশ্চর্য্যের বিষয় হলো, ১৯০৬ সালে প্রকাশিত প্রথম মুদ্রণের কোনো বই বর্তমান বাংলাদেশের কোথাও আছে বলে জানা যায় না। মাঝে পাকিস্তান আমলে ১৯৬৫ সালে রহীম উদ্দীন সিদ্দীক বইটির ঐতিহাসিক গুরুত্ব আমলে নিয়ে বাংলা অনুবাদ করেন। অনূদিত বইটির নাম 'প্রাচ্যের রহস্য নগরী'। সেটিরও কোনো কপি বর্তমানে বাজারে নেই। পাকিস্তান আমলের পর আজ এতবছর বাদে এ বইটি আবারও মুদ্রিত অবস্থায় পাওয়া যাচ্ছে বাজারে।

এ বছর আগস্ট মাসে আদিত্য প্রকাশ বইটির মূল ইংরেজির পুণর্মুদ্রণ নিয়ে এসেছে। এতবছর ধরে মুদ্রণ না থাকায় এবার শুরুতে মাত্র এক হাজার কপি মুদ্রণ করেছে আদিত্য প্রকাশ। সাড়া পেলে বাড়ানো হবে কপিসংখ্যা। গবেষক ও আদিত্য প্রকাশের পরিচালক ইরফান শেখ বলেন, 'এ বইটির প্রথম মুদ্রণ কলকাতায়, দিল্লী, লন্ডনে আছে। কিন্তু আমাদের দেশে আছে কিনা জানা নেই। ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয় গ্রন্থগারে থাকার সম্ভাবনাও অনেক ক্ষীণ। তবে তা সাধারণ মানুষের ধরাছোয়ার বাঁইরে। নর্থব্রুক হল পাঠাগারেও থাকতে পারে কিন্তু অনেক বছর যাবত সেটিও পড়ে আছে তালাবদ্ধ অবস্থায়। বইটি ঢাকা শহরকে নিয়ে কিন্তু এ বই পড়ার উপায় ঢাকাবাসীর কাছে নেই।'

'এই বইয়ের কিছু কপি আবার আমেরিকাতেও গিয়েছিল। এখনও মার্কিন দেশের বিশ্ববিদ্যালয়গুলো যেমন মিশিগান স্টেট, ইয়েল, কর্নেলের গ্রন্থাগারগুলোতে তার কপি পাওয়া যায়। আমরা বইটির সন্ধান পেয়েছি নিউ ইয়র্কের কর্ণেল ইউনিভার্সিটি থেকে', তিনি যোগ করেন।

কিন্তু দূর্ভাগ্যের বিষয় এই যে, বিভিন্ন সময়ে বিভিন্ন দেশে বিশেষত শুধু যুক্তরাষ্ট্রেই এই বই একাধিকবার মুদ্রিত হলেও বাংলাদেশে করা হয়নি একবারও। মুদ্রিত হয়েছে কি হয়নি তার চেয়েও দুঃখজনক হলো, ঢাকাবাসীর কাছে এই বই বিস্মৃত। ঢাকাবাসীর চোখের আড়ালেই রয়ে গেছে 'দ্য রোমান্স অব অ্যান ইস্টার্ন ক্যাপিটাল'...  


অনুবাদ: রাফিয়া মাহমুদ প্রাত [দ্যা বিজনেস স্ট্যান্ডর্ড]