Friday, December 11, 2009

বুঝতে হবে ফিগার অব স্পিচ (Rhetoric)

4 comments
বাক্যকে অধিক জোরালো, অর্থবহ কিংবা আকর্ষণীয় করার জন্য ইংরেজি ভাষায় ফিগার অব স্পিচের ব্যাপক ব্যবহার রয়েছে। একে Rhetoricও বলা হয়ে থাকে। বাক্যের সৌন্দর্য বৃদ্ধিতে ফিগার অব স্পিচের ভূমিকা গুরুত্বপূর্ণ। ফিগার অব স্পিচ সম্পর্কে ধারণা অর্জনের জন্যই আমাদের আজকের আলোচনা।

আমরা যদি বলি, There are six pillars to the verandah of this house,’ তাহলে এর অর্থ হবে এ ঘরের বারান্দায় ছয়টি খুঁটি রয়েছে। ‘খুঁটি’ শব্দটি এখানে সাধারণ বা আক্ষরিক অর্থে ব্যবহূত হয়েছে। অর্থাত্ খুঁটি এখানে খুঁটিই, অন্য কিছু নয়।

আবার যদি বলি, Shakespeare was a pillar of English literature, তাহলে ধরে নিতে হবে বাক্যটিতে পিলার শব্দটি আক্ষরিক অর্থে নয়, বরং আলংকরিক অর্থে ব্যবহূত হয়েছে। শব্দটি এখানে ইংরেজি সাহিত্যের ভিত্তিমূল বোঝাতে ব্যবহূত হয়েছে।
এ ধরনের আরও কয়েকটি বাক্য: Sher-E-Bangla was the tiger of Bengal.
Uncle Sam (USA) is the richest country in the world.
Heart is the temple (seat) of God.
He is now in a sea of troubles.

প্রথম বাক্যটি বিশ্লেষণ করলে বলা যায় যে শেরেবাংলা এ কে ফজলুল হক তত্কালীন বঙ্গীয় রাজনীতিতে ব্যাঘ্রসদৃশ শক্তিশালী ছিলেন। দ্বিতীয় বাক্যে যুক্তরাষ্ট্রকে আংকেল স্যাম বা স্যামচাচা হিসেবে অভিহিত করা হয়েছে। তৃতীয় বাক্যে টেম্পলের আক্ষরিক অর্থ মন্দির হলেও আসলে এখানে এর অর্থ হবে অবস্থানস্থল বা বিশ্রামাগার। শেষ বাক্যটিতে সি-এর সাধারণ অর্থ সাগর বা সমুদ্র। সাগর বিশালতার প্রতিনিধিত্ব করে। তাই sea of troubles-এর অর্থ এখানে বিপদের সাগর না হয়ে অনেক বিপদ বা বহুবিধ বিপদ হওয়াই অধিক যথাযথ।
ফিগার অব স্পিচের আরেকটি শ্রেণী—যাকে বলা হয় সিমিলি। একে উপমাও বলা হয়। এটিও এক ধরনের অলংকার। এতে সাদৃশ্য বোঝানো হয়ে থাকে এবং এই সাদৃশ্য বোঝানোর জন্য সাধারণত: as, as...so, like ইত্যাদি শব্দ ব্যবহূত হয়। নিচের উদাহরণগুলো লক্ষ করো।

a) Errors, like straws, upon the surface flow, He that would search for pearls must dive below.
b) True ease in writing comes from art, not chance, as those move easiest who have learnt to dance.
c) And as a hare, whom hounds and horns pursue, pants to the place from whence at first she flew, so I had hopes, my long vexations past, here to return, and die at home at last.

উপমায় বিশেষ্যের ব্যবহার:
He is the star of our family, star এখানে তারকা নয়। বাক্যটির অর্থ তিনি আমাদের পরিবারের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বা উজ্জ্বল সদস্য। He is the vulture of this institution. বাক্যটির আক্ষরিক অর্থ তিনি এই প্রতিষ্ঠানের শকুন। প্রকৃত অর্থ তিনি এই প্রতিষ্ঠানের জন্য সবচেয়ে ক্ষতিকর ব্যক্তি। He is now in the sunset of his life. এর আক্ষরিক অর্থ তিনি বর্তমানে তাঁর জীবনের সূর্যাস্তে উপনীত। প্রকৃত অর্থ তিনি এখন তার জীবনের শেষপ্রান্তে উপনীত। Hitler’s rash policy let loose the bounds of war. বাক্যটির আক্ষরিক অর্থ হিটলারের হঠকারী নীতি যুদ্ধের উন্মত্ত কুকুরগুলোকে উসকে দিল। প্রকৃত অর্থ হিটলারের হঠকারী নীতি যুদ্ধের পরিস্থিতিকে ত্বরান্বিত করল। Hold fast to the anchor of hope. আক্ষরিক অর্থ আশার নোঙরকে আঁকড়ে ধরা। প্রকৃত অর্থ, আশা ছেড়ো না, আশাকে সর্বদা মনের মধ্যে জাগ্রত রাখ। The news you have brought is a dagger to my heart. আক্ষরিক অর্থ, যে সংবাদ তুমি এনেছ তা আমার হূদয়ে ছোরা মেরেছে। প্রকৃত অর্থ, যে সংবাদ তুমি এনেছ তা আমার হূদয়ে তীব্র আঘাত দিয়েছে। We must be guided by the light of nature. আক্ষরিক অর্থ, প্রকৃতির আলোর নির্দেশনায় আমরা পথ চলব। প্রকৃত অর্থ, প্রকৃতির দিকনির্দেশনায় আমরা পথ চলব।
এমন আরও কয়েকটি উপামা: a ray of hope, a shade of doubt, a flash of wit, an outburst of temper, the fire of passion, a gleam of delight, the light of knowledge, a flight of fancy, the gloom of despair, the wreck of hopes, the torments of jealousy, the reins of office. অ্যাডজেকটিভে উপমার ব্যবহার: a golden harvest, a golden opportunity, a golden sunset, golden silence, a golden rainfall, iron courage, iron firmness, brazen impudence, a stony heart, a rosy complexion, a lame excuse, snowy locks, a fiery temper, fiery speech, burning passion, an angry sore, an angry sea, anger waves, a piercing wind, a stormy discussion, a dead silence, a crystal stream, a transparent falsehood.
এ ছাড়া রয়েছে personal metaphor. অপ্রাণীবাচক বস্তুর ওপর ব্যক্তিত্ব আরোপকারী অ্যাডজেকটিভ বা গুণ-এর মাধ্যমে প্রয়োগ করা হয়। যেমন a treacherous calm (বিশ্বাসঘাতক প্রশান্তি বা নৈঃশব্দ)। প্রশান্তি বা নীরবতা বিশ্বাসঘাতক না হলেও কখনো কখনো এমন হতে পারে। তদ্রূপ a sullen sky (গুমরোমুখো আকাশ/ আকাশটা আজ মুখ গুমড়ো করে আছে।) a frowning rock (ভ্রূকুটিপূর্ণ পাহাড়), pitiless cold (নির্দয় শীত), cruel heat (নিষ্ঠুর উত্তাপ), a learned age (শিক্ষিত জমানা অর্থাত্ ওই জমানার লোকজন শিক্ষিত ছিলেন), The thirsty ground (পিপাসার্ত ভূমি অর্থাত্ দীর্ঘকাল বৃষ্টিপাত হয়নি এখানে), a virgin soil (কুমারী মৃত্তিকা অর্থাত্ কেউ কোনোদিন এখানে চাষাবাদ করেনি) ইত্যাদি শব্দও বাক্যে ব্যবহার করে বাক্যের সৌন্দর্য বৃদ্ধির রীতি প্রচলিত আছে।

অপ্রাণীবাচক বস্তুতে ব্যক্তিত্ব আরোপের আরও কিছু নজির নিচের শব্দগুলোতে লক্ষণীয়: the powerful king of day (সূর্য), mountain’s brow (পর্বতের অগ্রভাগ), smiling morn (হাস্যময় সকাল), furious wave (ক্রুদ্ধ ঢেউ), angry ocean (ক্রুদ্ধ সাগর), prattling brook (বকবককারী অর্থাত্ শব্দময় ছোট নদী), dimpling waves (টোলপড়া তরঙ্গ), laughing harvest (হাস্যময় ফসল), a happy period (সুখী সময়—ওই আমলের মানুষ সুখী ছিল), the childhood of the world (বিশ্বের শিশুকাল অর্থাত্ দুনিয়া সৃষ্টির গোড়ার দিক) ইত্যাদি।

4 comments:

  • January 25, 2013 at 3:03 PM
    Anonymous :

    Hello there! I could have sworn I've been to this website before but after reading through some of the post I realized it's new to me.

    Anyways, I'm definitely happy I found it and I'll be bookmarking and checking back frequently!
    My web page :: uk soccer transfer news

  • February 4, 2013 at 5:12 PM
    Anonymous :

    You ought to be a part of a contest for one
    of the finest blogs on the web. I am going to highly recommend
    this site!
    Here is my weblog : comprar perfume

  • April 11, 2013 at 6:09 PM
    Anonymous :

    Be sure that the oil doesnt get direct contact to your own hair scalp.
    Before you apply heated gadgets onto your hair, protect your hair with heat protectant sprays and also serums.

    Quality Omega 3 fish oils are generally derived from cold-water fishes like mackerel, sardines, salmon, and tuna.

    Your health and appearance can be improved with essential oils.
    * Lavender Oil — prevents further hair loss and improves the
    health and quality of the hair.

    My blog post :: how to make my hair grow faster

  • May 8, 2013 at 12:21 PM
    Anonymous :

    It is also a good idea to avoid any accidents, slips or falls.

    If you make mistakes and you use a simulator, then it will cost you nothing.
    The students are imparted cost-effective training into experiencing and learning
    how situations of emergency can be handled.
    If you are running your simulator for commercial purpose and there are people playing with their
    own golf clubs, ask them to wipe their clubs with a wet clean piece cloth.
    Yes, it may be true, but the training flights are different.

Post a Comment